Non si fa da babel, si fa da City Manager!claudio vda wrote:Sono andato su babel, ho selezionato location names e... poi?
Ho provato a cercare ad esempio Berlin, che è lei sia in DE che in EN, ma non me la trova, ho provato a cercare Berlino... e nulla.
Sai mica come si faccia a cambiare i nomi dei luoghi su Babel?
Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Moderator: ravestorm
- debemaks
- Euro-Master
- Posts: 5759
- Joined: Wed Mar 01, 2006 11:13 am
- Location: Lerici - La Spezia - Italy
- Contact:
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
I collect and swap 2€ CC, PM for swap!!!!
Do you like card fighting games? Try this one!!
www.palerici.it - Skype: debemaks - my NIG stats
my EBTST stats
Do you like card fighting games? Try this one!!
www.palerici.it - Skype: debemaks - my NIG stats
my EBTST stats
- claudio vda
- Euro-Master
- Posts: 9110
- Joined: Wed Nov 07, 2007 2:35 pm
- Location: Bremen (DE) + Pisa (IT)
- Contact:
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
Che due scatole, EuroBizantinTracker!debemaks wrote: Non si fa da babel, si fa da City Manager!
Comunque il BoD ha detto che nessuno meglio di noi sa l'Italiano, dunque possiamo correggere quando e cosa vogliamo.
Sarete voi a correggere in quanto io posso accedere solo a Babel
My statistics on EBTCHECK (Latest update 11.03.2024)
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
certo che si può, parti puredebemaks wrote:Si può?!?!?! Perchè allora io parto immediatamente!!!!!ravestorm wrote:Bisogna che ci prendiamo la briga io e debe di controllare tutti gli stati con le loro suddivisioni amministrative e togliere quelle traduzioni che risultano forzate.
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!
Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
- Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo
PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!
Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
-
- Euro-Master
- Posts: 12714
- Joined: Sat Sep 17, 2005 11:51 am
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
Piccolo refuso nel nuovo avviso di oggi
2012-08-16: Un nuovo articolo è stato pubblicato relativamente a EuroBillTracker (in francese). Se ti va di aumentare la notorietà del vnostro amato sito, non esitate a cliccare "mi piace" o a "condividerlo" nei social networks!
2012-08-16: Un nuovo articolo è stato pubblicato relativamente a EuroBillTracker (in francese). Se ti va di aumentare la notorietà del vnostro amato sito, non esitate a cliccare "mi piace" o a "condividerlo" nei social networks!
- giulcenc
- Euro-Master
- Posts: 8520
- Joined: Mon Feb 06, 2006 9:53 pm
- Location: Riccò del Golfo + Lerici (SP - Italy)
- Contact:
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
Più che errori, un paio di suggerimenti:
nella pagina https://it.eurobilltracker.com/welcome/?step=7" onclick="window.open(this.href);return false; la terza e la quarta frase dicono
Molti dei nostri membri hanno avuto così modo di conoscersi meglio e tante amicizie si sono sviluppate proprio in questo modo. E sì, ci sono anche un paio di EBT-coppie
Ci sono anche alcuni chattatori abituali. Puoi trovarci su IRCnet nei canali #ebt, #ebt.de, #ebt.fi, #ebt.nl.
Sarebbe utile aggiungere anche il canale italiano della chat #ebt.it, e nella frase precedente.... perché limitarsi a "un paio di EBT-coppie", che come tutti sanno sono (circa) due? Io mi terrei sul vago e scriverei "alcune EBT-coppie", chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
nella pagina https://it.eurobilltracker.com/welcome/?step=7" onclick="window.open(this.href);return false; la terza e la quarta frase dicono
Molti dei nostri membri hanno avuto così modo di conoscersi meglio e tante amicizie si sono sviluppate proprio in questo modo. E sì, ci sono anche un paio di EBT-coppie
Ci sono anche alcuni chattatori abituali. Puoi trovarci su IRCnet nei canali #ebt, #ebt.de, #ebt.fi, #ebt.nl.
Sarebbe utile aggiungere anche il canale italiano della chat #ebt.it, e nella frase precedente.... perché limitarsi a "un paio di EBT-coppie", che come tutti sanno sono (circa) due? Io mi terrei sul vago e scriverei "alcune EBT-coppie", chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
Last edited by giulcenc on Thu Nov 08, 2012 9:01 am, edited 1 time in total.
Le mie statistiche / My stats:
- EBTCheck (Agg./Upd. 29/02/2024)
- EBTST (Agg./Upd. 29/02/2024)
- nigmm (Agg./Upd. 10/06/2021, 62000 banconote/notes)
---------------------------------
Vuoi guadagnare con i sondaggi? Prova Surveytime
Would you like to earn by answering surveys? Try Surveytime/
- EBTCheck (Agg./Upd. 29/02/2024)
- EBTST (Agg./Upd. 29/02/2024)
- nigmm (Agg./Upd. 10/06/2021, 62000 banconote/notes)
---------------------------------
Vuoi guadagnare con i sondaggi? Prova Surveytime
Would you like to earn by answering surveys? Try Surveytime/
-
- Euro-Master
- Posts: 12714
- Joined: Sat Sep 17, 2005 11:51 am
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
io sono aperto a nuove esperienze...giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
Scusa in che sensopresidente wrote:io sono aperto a nuove esperienze...giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
-
- Euro-Master
- Posts: 12714
- Joined: Sat Sep 17, 2005 11:51 am
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
a creare nuove coppie...ruspa wrote:Scusa in che sensopresidente wrote:io sono aperto a nuove esperienze...giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
allora non è un caso che il prossimo meeting invernale si terrà a Rouenpresidente wrote:a creare nuove coppie...ruspa wrote:Scusa in che sensopresidente wrote:io sono aperto a nuove esperienze...giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
-
- Euro-Master
- Posts: 12714
- Joined: Sat Sep 17, 2005 11:51 am
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
carina Rouen!!!mico wrote:allora non è un caso che il prossimo meeting invernale si terrà a Rouenpresidente wrote:a creare nuove coppie...ruspa wrote:Scusa in che sensopresidente wrote:io sono aperto a nuove esperienze...giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
ok ho cambiato.giulcenc wrote:Più che errori, un paio di suggerimenti:
nella pagina https://it.eurobilltracker.com/welcome/?step=7" onclick="window.open(this.href);return false; la terza e la quarta frase dicono
Molti dei nostri membri hanno avuto così modo di conoscersi meglio e tante amicizie si sono sviluppate proprio in questo modo. E sì, ci sono anche un paio di EBT-coppie
Ci sono anche alcuni chattatori abituali. Puoi trovarci su IRCnet nei canali #ebt, #ebt.de, #ebt.fi, #ebt.nl.
Sarebbe utile aggiungere anche il canale italiano della chat #ebt.it, e nella frase precedente.... perché limitarsi a "un paio di EBT-coppie", che come tutti sanno sono (circa) due? Io mi terrei sul vago e scriverei "alcune EBT-coppie", chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
Ho anche sostituito la parola "community" in "comunità", cerchiamo di usare meno inglesismi quando possibile
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!
Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
- Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo
PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!
Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
- sen-chuan
- Euro-Master
- Posts: 4428
- Joined: Wed Apr 21, 2004 1:33 pm
- Location: Jesolo (Venezia)
- Contact:
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
OHHHHHHHHHHHHH là! Finalmente è stata caricata la sezione Associazione nel sito ! Però non so dove sia la sezione "BOD & WG" e"Join us" ...Forse mancano i collegamenti?
Gli errori che ho visto sono:
nel paragrafo "Nascita dell'associazione":
L'Associazione + stat ufficialmente
altretanto (due t)
Li, si decise di creare: lì con l'accento (non credo che ci vada la virgola...)
paragrafo "Sviluppo":
host del sito;: meglio la virgola
paragrafo "Consiglio direttivo": del''Associazione stessa.
Gli errori che ho visto sono:
nel paragrafo "Nascita dell'associazione":
L'Associazione + stat ufficialmente
altretanto (due t)
Li, si decise di creare: lì con l'accento (non credo che ci vada la virgola...)
paragrafo "Sviluppo":
host del sito;: meglio la virgola
paragrafo "Consiglio direttivo": del''Associazione stessa.
[EBTCkeck - my EBT Stats aggiornamento/updating: 06.03.2024
- claudio vda
- Euro-Master
- Posts: 9110
- Joined: Wed Nov 07, 2007 2:35 pm
- Location: Bremen (DE) + Pisa (IT)
- Contact:
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
Stendiamo un velo pietoso: mancano le traduzioni in alcune lingue minori come il Tedesco che, come tutti sanno, è assolutamente minoritario nella nostra comunità... invece lingue come l'Esperanto sono pronte da mesi.sen-chuan wrote:OHHHHHHHHHHHHH là! Finalmente è stata caricata la sezione Associazione nel sito ! Però non so dove sia la sezione "BOD & WG" e"Join us" ...Forse mancano i collegamenti?
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
Intanto ho corretto gli errori segnalati da sen.
Ovviamente se ne notate altri nella traduzione non esitate a segnalarli.
Ovviamente se ne notate altri nella traduzione non esitate a segnalarli.
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!
Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
- Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo
PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!
Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
"Accordi di Gennevilliers" al posto di Gennevillersravestorm wrote:Intanto ho corretto gli errori segnalati da sen.
Ovviamente se ne notate altri nella traduzione non esitate a segnalarli.
http://maps.google.it/maps?q=Gennevilli ... ancia&z=13" onclick="window.open(this.href);return false;
lo stesso errore si ripete alla riga n. 5 del paragrafo Sviluppo (2008-2011)
riga n. 7 de Il Consiglio Direttivo: manca una elle
dell'Associazione stessa
riga n. 2 del sottoparagrafo Traduzioni: manca una di
il sito di EBT, la pagina delle informazioni,