Napake, popravki, izboljšave slovenskega prevoda

Tukaj izrazite svoje mnenje o straneh, objavite svoje želje, predloge, ideje ...

Moderator: gergapsek

franci
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 244
Joined: Thu Jan 04, 2007 7:00 pm
Location: Šentjernej, SLO

Post by franci »

Dioniz wrote:Lep pozdrav!
Mislim, da morajo biti avstrijska mesta Klagenfurt, Villach in Graz napisana po naše, tj. slovensko: Celovec, Beljak, Gradec. Pa tudi Pariz namesto Paris uporabljamo!
Lep dan! :)
To bi pa prineslo preveč zmede, ker še večje težave, kot jih imamo mi, jih imajo v Belgiji, severnem delu Francije, ne nazadnje bi tudi Trst in Benetke potem lahko tako pisali...
Pa tujci potem lahko pišejo tudi Laibach potem, ker je nekoč to bil ??
Ne , mislim, da to ne bo šlo.
Čeprav Italijani radio pišejo Portorose , Isola, Umago in tako naprej.
Prej ali slej boš ugotovil, da sistem po poštni številki določi kraj, ti ga pa lahko imenuješ, kakor želiš. Lep primer so moji vpisani bankovci in zadetki iz Celovca.
http://www.eurobilltracker.eu/notes/?id=30463115
http://www.eurobilltracker.eu/notes/?id=27634344
http://www.eurobilltracker.eu/notes/?id=26697708
in še kakšen.
Torej, ti kar vpisuj, kakor moreš, pa bo.
User avatar
Dioniz
Euro-Master in Training
Euro-Master in Training
Posts: 797
Joined: Mon Aug 27, 2007 4:07 pm
Location: Slovenia

Post by Dioniz »

Živijo!
To je že res, kar praviš, ampak jaz sem imel v mislih slovensko stran EBT-ja, konkretno lestvice držav in krajev. Tam so vse države seveda napisane v našem jeziku, pa tudi nekatera mesta, ki imajo že od nekdaj uveljavljeno tudi slovensko ime. Npr.: Rim, Dunaj, Neapelj, ... Ne vem, zakaj potem ne more biti Celovca in ostalih? :o
User avatar
tejtej
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 220
Joined: Sat Mar 10, 2007 10:16 am
Location: Slovenia

Post by tejtej »

Dioniz wrote:To je že res, kar praviš, ampak jaz sem imel v mislih slovensko stran EBT-ja, konkretno lestvice držav in krajev. Tam so vse države seveda napisane v našem jeziku, pa tudi nekatera mesta, ki imajo že od nekdaj uveljavljeno tudi slovensko ime. Npr.: Rim, Dunaj, Neapelj, ... Ne vem, zakaj potem ne more biti Celovca in ostalih? :o
Ja, res je, na lestvici so nekatera mesta napisana po naše, v profilu za Celovec pa je samo Klagenfurt s pripombo :Ta profil ima ponavadi sledeče lokacije: Celovec, Klagenfurt.

Očitno sistem omogoča, da z različno nastavitvijo jezika vidiš nekatera imena mest drugače, samo da seznam ni popoln. Vzemi si čas, natipkaj seznam manjkajočih mest s slovenskimi imeni in pošlji Aviju.
User avatar
B I V O L
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 3890
Joined: Fri Jan 12, 2007 10:52 pm
Location: Maribor

Post by B I V O L »

B I V O L wrote:Naslov teme:

Bankovci višjih vrednost :arrow: Bankovci višjih vrednosti
1.) Še vedno ni popravljeno 8O 3.marca sem že predlagal ta popravek :!:

2.) Naslov teme: Image Sticky: Visting Slovenia [In English] :arrow: Visiting (manjka i).

Torej obakrat manjka i   :lol: .

Lepo prosim spoštovane moderatorje, da to popravijo, ali pa je to pretežko za narediti :roll: . Pa brez zamere, ker ne bi tukaj pisal, če vidva ne bi postavila sem te teme :idea: .
User avatar
nickx
Euro-Expert in Training
Euro-Expert in Training
Posts: 497
Joined: Thu Jan 04, 2007 2:36 pm
Location: Skofja Loka/Slovenia

Post by nickx »

Napake so tudi v naslovu te teme:

Pogovor o straneh in Euro-sledenju (Slovenščina)

in predlagam:

Pogovor o straneh in sledenju evrov (slovenščina)
User avatar
b100w11
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 322
Joined: Tue May 16, 2006 6:16 pm
Location: Dutovlje (SI)
Contact:

Post by b100w11 »

Dragi Bivol,
če bi mogoče 3. marca malo bolj točno opisal v čem je problem, se jaz ne bi 6 mesecev spraševal zakaj želiš na koncu imena teme imeti rdeč klicaj! :wink:
No popravljeno... Ne mislim pa popravljati vsake slovnične/tipkarske napake v prispevkih v forumih, ker lahko to avtorji naredijo tudi sami... :?

Dragi nickx,
če se strinjaš (in seveda tudi ostali) bi zamenjal naslov slovenskega dela foruma v "Pogovor o straneh in sledenju evro bankovcev (Slovenščina)"

Slovenščina v () je po mojem boljše z veliko začetnico, ker tako sledi zgledu ostalih jezikov na glavni strani in jo prej opazimo. Kljub temu, da to slovnično NI pravilno. Kaj menite?
Last edited by b100w11 on Tue Sep 18, 2007 8:02 pm, edited 1 time in total.
User avatar
B I V O L
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 3890
Joined: Fri Jan 12, 2007 10:52 pm
Location: Maribor

Post by B I V O L »

b100w11 wrote:Dragi Bivol,
če bi mogoče 3. marca malo bolj točno opisal v čem je problem, se jaz ne bi 6 mesecev spraševal zakaj želiš na koncu imena teme imeti rdeč klicaj! :wink:
Ojojoj spoštovani b100w11, tokrat si se pa krepko zmotil; pa vendar še enkrat poglej moj post iz 3.marca in boš videl, da tisto ni bil "klicaj" ampak "i" :lol: , kajti klicaj je popolnoma drugače obrnjen kot i (menda me nisi želel namerno iztiriti s tvojim klicajem). Torej 6 mesecev si bil v zmoti, lahko bi me vprašal; na drugi strani sem se pa jaz 6 mesecev spraševal, zakaj vidva tega nočeta popraviti :roll: . Z rdečo sem pa črko i označil kot napako, pa saj se spomniš, da so nam učiteljice v šoli pisne naloge popravljale z rdečo. Pa ne sekiraj se, motiti se je človeško :wink: .
b100w11 wrote:Dragi nicx,
če se strinjaš (in seveda tudi ostali) bi zamenjal naslov slovenskega dela foruma v "Pogovor o straneh in sledenju evro bankovcev (Slovenščina)"
Tako bi temi ime dal tudi jaz :idea: .
User avatar
nickx
Euro-Expert in Training
Euro-Expert in Training
Posts: 497
Joined: Thu Jan 04, 2007 2:36 pm
Location: Skofja Loka/Slovenia

Post by nickx »

b100w11 wrote:
Dragi nickx,
če se strinjaš (in seveda tudi ostali) bi zamenjal naslov slovenskega dela foruma v "Pogovor o straneh in sledenju evro bankovcev (Slovenščina)"
Se strinjam, že to bo bistveno bolje, samo da ne gledam tistih Eurov. Pa tudi bolje je "sledenje evro bankovcev" kot "evro sledenje". Čisto orto pravilno bi sicer menda bilo "evrskih bankovcev", ampak saj imamo tudi "termo nogavice" :wink:
User avatar
romanm
Euro-Regular in Training
Euro-Regular in Training
Posts: 147
Joined: Sat Dec 09, 2006 4:20 pm
Location: Zagorje ob Savi, Slovenia
Contact:

Post by romanm »

tejtej wrote:Očitno sistem omogoča, da z različno nastavitvijo jezika vidiš nekatera imena mest drugače, samo da seznam ni popoln. Vzemi si čas, natipkaj seznam manjkajočih mest s slovenskimi imeni in pošlji Aviju.
Kateremu Aviju? Z veseljem bom to naredil, če mi poveš, kam je treba poslati.
User avatar
romanm
Euro-Regular in Training
Euro-Regular in Training
Posts: 147
Joined: Sat Dec 09, 2006 4:20 pm
Location: Zagorje ob Savi, Slovenia
Contact:

Novo mesto

Post by romanm »

Če bo kdo kam pošiljal pripombe: Novo Mesto* je tudi narobe; prav je z malo, Novo mesto.
User avatar
b100w11
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 322
Joined: Tue May 16, 2006 6:16 pm
Location: Dutovlje (SI)
Contact:

Re: Novo mesto

Post by b100w11 »

romanm wrote:Če bo kdo kam pošiljal pripombe: Novo Mesto* je tudi narobe; prav je z malo, Novo mesto.
Če se ti da, piši v angleščini na contact AFNA eurobilltracker com in jih opozori na napako. Jaz žal nimam dostopa do baze podatkov krajev.
User avatar
romanm
Euro-Regular in Training
Euro-Regular in Training
Posts: 147
Joined: Sat Dec 09, 2006 4:20 pm
Location: Zagorje ob Savi, Slovenia
Contact:

Re: Napake, popravki, izboljšave slovenskega prevoda

Post by romanm »

Najprej naj povem, da sem za to vprašanje zainteresiran iz sebičnih razlogov: bankovci z Uskovnice so moji edini na črko U. :D

Nekdo je vnesel Uskovnico kot sinonim za Srednjo vas v Bohinju. Kako se vam zdi, sodijo planine pod kraje z njihovo poštno številko ali posebej?

Razpravo sem najprej začel na angleškem forumu od tu naprej, vendar ne vem, kakšno je splošno mnenje. Povejte po pravici, zaradi mene se lahko tudi še kdaj odpeljem v Unec. Še bolj pa me muči Enčkov hrib. :)
User avatar
jenny&me
Euro-Expert in Training
Euro-Expert in Training
Posts: 394
Joined: Thu Dec 14, 2006 8:05 pm
Location: Dutovlje (Slovenija)

Re: Napake, popravki, izboljšave slovenskega prevoda

Post by jenny&me »

Ker imajo planine, hribi in gore svoje ime, jaz te tudi uporabljam. Bankovce, ki sem jih dobila v koči na Nanosu sem jih vpisala kot Nanos (hrib) in ne Podnanos (vas).
http://www.osebna-terapija.com" onclick="window.open(this.href);return false;
User avatar
LonaPo
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 2064
Joined: Sat Apr 07, 2007 7:07 pm
Location: Maribor, Slovenia, EU (2004)
Contact:

Re: Novo mesto

Post by LonaPo »

"Še bolj pa me muči Enčkov hrib" 8) nov kandidat za E :)

Ja jaz imam Triglav in Osankarico vpisano kar tako, ker pač nisem vedela drugače. Sicer pa ima Triglav celo svojo poštno številko (tako da ni sporno)

V Uncu pa imajo zelo dobro picerijo :roll:
http://b100w11.sli.si/Lonapo/" onclick="window.open(this.href);return false;
User avatar
riba-fish
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 260
Joined: Fri Jan 19, 2007 1:27 am
Location: Ljubljana, Slovenija

Re: Napake, popravki, izboljšave slovenskega prevoda

Post by riba-fish »

Po mojem mnenju tukaj ne bi smelo biti dileme. Sam bankovcem rečem, da so od tam kjer sem jih dejansko dobil v roke. Čeprav vem, da so bili še pol ure prej v Škofji Loki sem jih pač dobil na Vrhniki. Zato sem vesel, ker imam kar nekaj smučarskih vpisov - Stari vrh, Soriška planina, Krvavec (kjer sem na spodnji postaji žičnice napisal pač napisal Grad, ker je to tam. Na smučišču je bankovcu ime Krvavec + komentar - poštna številka je v obeh primerih ista in jo v takih gorskih primerih najdem na http://www.geopedia.si/ , kjer imajo tudi sloj poštni okraji).

Kar se Enčkovga hriba tiče pa mislim, da če sem se sam odpovedal Elarjam - čeprav sem v enem od postov prilepil tudi prometni znak, ki označuje ta kraj (to so si ga vrjetno domačini naredili sami 8O) ampak ga ni pod takim imenom v nobeni bazi podatkov - tudi ta ne pride v poštev.

Lonapo - na Uncu v pizzeriji sem vpisal dva bankovca in to kar takoj, ker imajo internet point


EDIT: našel sem Enčkov hrib kar pomeni, da po moji logiki vpisovanja to velja samo ne vem, kje bi lahko tam dobil bankovec?
mednarodni zadetki: :flag-at: 14 :flag-fi: 5 :flag-it: 3 :flag-gr: 1 :flag-pt: 1 :flag-de: 4 :flag-sk: 1
Post Reply

Return to “Pogovor o straneh in sledenju evro bankovcev (Slovenščina)”