Preklady do slovenského jazyka
Moderator: gulocka
Preklady do slovenského jazyka
Ak by mal niekto záujem veľmi rada uvítam pomoc pri preklade niektorých údajov z anglického jazyka do toho nášho.
Týka sa to aj opráv už preložených viet.
Môžete sa na mňa obrátiť buď tu, alebo mailom baldovicova@gmail.com
Ďakujem
Týka sa to aj opráv už preložených viet.
Môžete sa na mňa obrátiť buď tu, alebo mailom baldovicova@gmail.com
Ďakujem
- matus.pavliscak.sk
- Euro-Newbie
- Posts: 3
- Joined: Wed Jan 07, 2009 10:29 am
- Location: Slovakia
- Contact:
Re: Preklady do slovenského jazyka
Veľmi rád pomôžem.
Prečítaj si moj článok EuroBillTracker: Sledujte vaše Euro bankovky alebo môj blog
Read my article EuroBillTracker: Follow your Euro notes or my blog
Read my article EuroBillTracker: Follow your Euro notes or my blog
-
- Euro-Newbie
- Posts: 11
- Joined: Sat Jan 03, 2009 2:38 pm
Re: Preklady do slovenského jazyka
Áno, je tam hrozne veľa chýb, takže ja by som rád opravil prinajmenšom texty v slovenčine, takisto zopár chybných prekladov (napr. Edit je preložené ako Vydať, "about this side" ako "mimochodom"... ).
Re: Preklady do slovenského jazyka
ano, je tam vela chyb, ale je tazke ich hladat. Niektore preklady vyzeraju skor tak, akoby boli prekladane automaticky nejakym robotom, alebo clovekom z Polska. Tesi ma, ale ze spolocnymi silami upravime preklady a dame tomu ten spravny vzhlad.
- slavko.sk
- Euro-Newbie
- Posts: 4
- Joined: Sat Mar 12, 2005 11:20 pm
- Location: Bratislava, Slovakia
- Contact:
Re: Preklady do slovenského jazyka
Ahojte,
vela prekladov som robil ja este pred par rokmi, ale vacsinu robila jedna pani z Francuzska, ktora ale zrejme vela rokov nebola na Slovensku a preto su tam tie chyby. Urobila velmi vela prekladov, mravencej prace, ale treba to este doladit. Ja sa snazim, ked nieco najdem opravit, ale nie vzdy mi na to ostane cas.
Snad prichodom eura na SK sa najde viac ludi a preklad sa dorobi do uplnej spokojnosti.
vela prekladov som robil ja este pred par rokmi, ale vacsinu robila jedna pani z Francuzska, ktora ale zrejme vela rokov nebola na Slovensku a preto su tam tie chyby. Urobila velmi vela prekladov, mravencej prace, ale treba to este doladit. Ja sa snazim, ked nieco najdem opravit, ale nie vzdy mi na to ostane cas.
Snad prichodom eura na SK sa najde viac ludi a preklad sa dorobi do uplnej spokojnosti.
Re: Preklady do slovenského jazyka
Ak chceš tiež rád helpnem, ale myslím že gram. chyby ti opraví aj Word prípadne plugin do FireFoxu taký slovník, podobné čo vo Worde
Re: Preklady do slovenského jazyka
tam nejde ani tak o gramaticke chyby ako stylizaciu..
ale diky
ale diky
-
- Euro-Newbie
- Posts: 11
- Joined: Sat Jan 03, 2009 2:38 pm
Re: Preklady do slovenského jazyka
Hm, a teda ako mám začať?
Re: Preklady do slovenského jazyka
Ďakujem Slavko, to aby som nezabudla materinskú reč. Som preč z Trnavy už 35 rokov. Dala som si tu námahu a naučila som sa klepať na klavesnice ˝AZERTY˝ aj z mäkčeňmi ! Že sú tam chyby ? Ale aj v tom čo bolo preložené za posledných 12 mesiacov, čo neprekladám, sú chyby !slavko.sk wrote:Ahojte,
vela prekladov som robil ja este pred par rokmi ale vacsinu robila jedna pani z Francuzska ktora ale zrejme vela rokov nebola na Slovensku a preto su tam tie chyby. Urobila velmi vela prekladov, mravencej prace ale treba to este doladit. Ja sa snazim ked nieco najdem opravit ale nie vzdy mi na to ostane cas.
Snad prichodom eura na SK sa najde viac ludi a preklad sa dorobi do uplnej spokojnosti.
Re: Preklady do slovenského jazyka
No vsetci robime chyby, ja netvrdim, ze moje preklady su na 100% v poriadkuGuest wrote:Ďakujem Slavko, to aby som nezabudla materinskú reč. Som preč z Trnavy už 35 rokov. Dala som si tu námahu a naučila som sa klepať na klavesnice ˝AZERTY˝ aj z mäkčeňmi ! Že sú tam chyby ? Ale aj v tom čo bolo preložené za posledných 12 mesiacov, čo neprekladám, sú chyby !
- Milos from Kosice
- Euro-Newbie
- Posts: 16
- Joined: Tue Jan 20, 2009 11:32 pm
- Location: Košice, SLOVAKIA
Re: Preklady do slovenského jazyka
Nekritizujte prosím, ale oceňte prácu každého, kto prispeje k slovenským prekladom. Lepšie nejaký preklad ako žiaden, len tak tu bude stále viac a viac užívateľov zo Slovenska, aj tých, ktorí nevedia anglicky. Vďaka prekladom som mohol túto stránku ukázať aj môjmu 66-ročnému ockovi a kupodivu ho tak pozitívne zaujala, že hneď mi doniesol pár svojich bankoviek, aby som ich nahodil:) Takže preklady je dobré vycibriť, ale hlavné je, že tam nejaké sú. V prípade potreby ponúkam svoje služby aj ja.Guest wrote:Ďakujem Slavko, to aby som nezabudla materinskú reč. Som preč z Trnavy už 35 rokov. Dala som si tu námahu a naučila som sa klepať na klavesnice ˝AZERTY˝ aj z mäkčeňmi ! Že sú tam chyby ? Ale aj v tom čo bolo preložené za posledných 12 mesiacov, čo neprekladám, sú chyby !slavko.sk wrote:Ahojte,
vela prekladov som robil ja este pred par rokmi ale vacsinu robila jedna pani z Francuzska ktora ale zrejme vela rokov nebola na Slovensku a preto su tam tie chyby. Urobila velmi vela prekladov, mravencej prace ale treba to este doladit. Ja sa snazim ked nieco najdem opravit ale nie vzdy mi na to ostane cas.
Snad prichodom eura na SK sa najde viac ludi a preklad sa dorobi do uplnej spokojnosti.
Re: Preklady do slovenského jazyka
Myslim, ze vsetci si prajeme, aby stranky sa zobrazovali spravne
chcela by som vas poprosit: ak najdete nejaku chybu, skuste ju sem skopirovat,
aby sme vedeli, kde mame co hladat.
Aj ja som rada, ze preklad sluzi aj osobkam, ktore nehovoria po anglicky.
Cim viac uzivatelov ziskame, tym skor budeme zbierat zasahy
tak do toho
chcela by som vas poprosit: ak najdete nejaku chybu, skuste ju sem skopirovat,
aby sme vedeli, kde mame co hladat.
Aj ja som rada, ze preklad sluzi aj osobkam, ktore nehovoria po anglicky.
Cim viac uzivatelov ziskame, tym skor budeme zbierat zasahy
tak do toho
- slavko.sk
- Euro-Newbie
- Posts: 4
- Joined: Sat Mar 12, 2005 11:20 pm
- Location: Bratislava, Slovakia
- Contact:
Re: Preklady do slovenského jazyka
Kazdy robi chyby to je jasne, ja tiez. Skoro vsetko je defakto prelozene to je jasna vec.Guest wrote:Ďakujem Slavko, to aby som nezabudla materinskú reč. Som preč z Trnavy už 35 rokov. Dala som si tu námahu a naučila som sa klepať na klavesnice ˝AZERTY˝ aj z mäkčeňmi ! Že sú tam chyby ? Ale aj v tom čo bolo preložené za posledných 12 mesiacov, čo neprekladám, sú chyby !slavko.sk wrote:Ahojte,
vela prekladov som robil ja este pred par rokmi ale vacsinu robila jedna pani z Francuzska ktora ale zrejme vela rokov nebola na Slovensku a preto su tam tie chyby. Urobila velmi vela prekladov, mravencej prace ale treba to este doladit. Ja sa snazim ked nieco najdem opravit ale nie vzdy mi na to ostane cas.
Snad prichodom eura na SK sa najde viac ludi a preklad sa dorobi do uplnej spokojnosti.
Podielat sa na preklade je jednoduche a ako nahodili sucastny babel system tak je to ovela jednoduchejsie ako niekedy na zaciatku.
Tak ako napisala gulocka, ak niekto najde chybu nech to aj sem napise aby sa to mohlo opravit.
Re: Preklady do slovenského jazyka
[quote="gulocka"]Myslim, ze vsetci si prajeme, aby stranky sa zobrazovali spravne
chcela by som vas poprosit: ak najdete nejaku chybu, skuste ju sem skopirovat,
aby sme vedeli, kde mame co hladat.
Zdravim vsetkych,
gulocka, je to moj osobny nazor, ale snad sa ku mne niekto pripoji -
1) Pri kliknuti na Moj profil vyskoci nieco take:
Medzinárodné umiestnenie : 26 448
Medzištátne umiestnenie : 99
Miestne umiestnenie : 10
pricom prvý riadok je prelozeny spravne, ale druhy je v slovencine identicky s prvym, pricom tam ma byt nieco v zmysle "Umiestnenie v rámci krajiny". Pojem "Miestne umiestnenie" mi pripadá vcelku OK, "Umiestnenie v rámci mesta" by bolo snad vhodnejsie, ale na Slovensku nemame len mesta, takze by zas mohol namietat niekto iny. V kazdom pripade, ten druhy riadok je matuci a odporucam ho zmenit.
2) Mne osobne este bije do oci aj popis "aktivny uzivatelia" niekde hore v menu, lebo je to dost casto vidiet a je to nepekna tvrdka.
3) Podstatu "kmotrov" som tiez nepochopil a myslim si, ze by sa tam hodilo lepsie slovicko, pozriem sa ale, co tym mysleli v anglictine, len som sa tomu teraz kvoli casu velmi nevenoval, takze to len tak na okraj.
Pekny den vsetkym
Milos
chcela by som vas poprosit: ak najdete nejaku chybu, skuste ju sem skopirovat,
aby sme vedeli, kde mame co hladat.
Zdravim vsetkych,
gulocka, je to moj osobny nazor, ale snad sa ku mne niekto pripoji -
1) Pri kliknuti na Moj profil vyskoci nieco take:
Medzinárodné umiestnenie : 26 448
Medzištátne umiestnenie : 99
Miestne umiestnenie : 10
pricom prvý riadok je prelozeny spravne, ale druhy je v slovencine identicky s prvym, pricom tam ma byt nieco v zmysle "Umiestnenie v rámci krajiny". Pojem "Miestne umiestnenie" mi pripadá vcelku OK, "Umiestnenie v rámci mesta" by bolo snad vhodnejsie, ale na Slovensku nemame len mesta, takze by zas mohol namietat niekto iny. V kazdom pripade, ten druhy riadok je matuci a odporucam ho zmenit.
2) Mne osobne este bije do oci aj popis "aktivny uzivatelia" niekde hore v menu, lebo je to dost casto vidiet a je to nepekna tvrdka.
3) Podstatu "kmotrov" som tiez nepochopil a myslim si, ze by sa tam hodilo lepsie slovicko, pozriem sa ale, co tym mysleli v anglictine, len som sa tomu teraz kvoli casu velmi nevenoval, takze to len tak na okraj.
Pekny den vsetkym
Milos