O resto do post foi a explicar porquê. Adiante...Castanhola wrote:Com esta não concordo mesmo nada.CarlosManta wrote:A meu ver deve-se usar sempre a designação usada pelos correios, esteja esta certa, correcta, precisa, ou nem por isso.
Por uma questão de coerência. Porque um erro sistemático é inofensivo ao pé de um erro aleatório. Se a convenção adoptada for o código postal da zona, fica imediatamente claro a dois ou mais utilizadores distintos, se no Norte Shopping devem por "Porto", "Matosinhos", "Senhora da Hora" ou "Fonte do Cuco".Castanhola wrote:Qual o sentido de construir uma base de dados com informação incorrecta? Para isso há um batalhão de voluntários que definem e corrigem coordenadas, nomes de localidades, etc... Repara que até é pedagógico. Entras por exemplo uma nota na localidade Feira e logo depois verificas que o nome da cidade é realmente Santa Maria da Feira.
Até compreendo que se alguém puser "Farol de Almodovar", algum voluntário alterar para Almodovar ou Vila Nova de Almodovar. (ou definir parametros automáticos para o sistema assumir essa troca). Agora no exemplo que dei por muito extenso que seja o batalhão...
Para mim por exemplo "Afurada" é uma parte da cidade de Gaia (ou Vila Nova de Gaia), como o são Santo Ovídeo ou Massarelos. Na Wiki aparece como "localidade piscatória", mas o código Postal é 4400-350 VILA NOVA DE GAIA. Além disso seria São Pedro de Afurada, quando ningiém se refere ao sítio por esse nome.
Respeitosamente não concordo nada. Por o termo da tradução ser cidade é preciso substitui-lo por outro. Para mim o sentido pretendido é que se indique o local onde se regista a nota, e a melhor maneira do fazer é arranjar o sistema para que dois utilizadores diferentes que vão ao mesmo sítio registem sem equívocos com o mesmo nome.Castanhola wrote:Mas tens de perceber que o sentido da coisa é mesmo localidade. Se fossem apenas cidades estavas muito limitado nas tuas escolhas...CarlosManta wrote:O termo "localidade" é uma convenção.
Queria dizer TODAS. Por exemplo "Paranhos/Porto/Porto" ou "Pedroso/Vila Nova de Gaia/Porto"Castanhola wrote:Esta não percebo. Queres dizer, freguesia ou concelho ou distrito?CarlosManta wrote:Que poderia por exemplo ser freguesia/concelho/distrito para qualquer nota registada.
Só assim se desfaz equívocos como Paranhos, Paramos, Levada, Arcozelo, já que há imensas aldeias com exactamente o mesmo nome.
Não falhava nas cidades, embora obrigasse a um esforço suplementar para "Santo Ildefonso/Porto/Porto" e outros lugares assim. No caso da freguesia albergar várias localidades falha, mas aí o nome também não é suficiente.Castanhola wrote:A minha freguesia natal, por exemplo, abarca dois "dots" e é constituída por uma série de localidades bem distintas geograficamente, cada uma com centenas de casas e separadas umas das outras por amplas extensões não povoadas. E depois tens sempre o problema das cidades que são constituídas por uma série de freguesias. Ias registar na cidade ou nas freguesias? Parece-me que a escolha correcta seria a primeira e lá estava a tua convenção a falhar...
Ok, nada a acrescentar. Quanto mais participativo o fórum melhor. A mim só me parece que o critério localidade é demasiado solto ou desresgrado, practicamente "ad-hoc". Já vi que tal como se resolve o problema de maiúsculas e minúsculas e os "de" é possível incluir vários nomes para uma localidade, mas mesmo assim na minha opinião deveria haver uma regra base, fácil e uniforme para todos, há qual poderia haver algumas excepções (digo excepções no sentido internacional do termo, não no sentido portuguêsCastanhola wrote:Qualquer convenção tem casos limite difíceis de definir. Quanto a essas discussões eu gosto de as lançar e de participar nelas, são saudáveis, além de animarem o fórum e darem oportunidade aos utilizadores para terem voz activa na definição de assuntos importantes para a gestão do EBT, não se limitando a registar notas. Não vejo portanto razões para as "evitar".CarlosManta wrote:A que me parece mais útil e interessante é usar a mesma que o código postal definir. É uma convenção, terá imprecisões e erros, mas é fácil de usar e standard para todos os utilizadores. E evita as "discussões" se "Casal do Vento" é localidade. Fica o que o CP7 definir, assunto arrumado. É essa a minha sugestão.

Agora é a minha vez, não percebi a diferença para o português. Então e se o nosso código postal até delimita áreas pequenas mais "perfeito" ainda que o alemão, não?Castanhola wrote:Já o sistema alemão delimita sempre áreas grandes, que podem ser parte de um aglomerado urbano ou agrupar várias localidades (fora dos grandes aglomerados urbanos). É portanto um sistema drasticamente diferente do português.
A ideia é se houver dois registos com o mesmo CP7, mas com descritivos de local diferentes, prevalece o descritivo associado ao CP7, e os restantos devem ser incluidos como "sub-localidades" deste, a exemplo das grafias diferentes (maiusculas/minusculas/de)Castanhola wrote:Não sei se percebi a tua ideia...CarlosManta wrote:Agora para as estatísticas até pode ser mais interessante usar apenas o CP7 ou CP3. Isso por exemplo poderia garantir alguma tolerância para a "erros" no preenchimento da localidade. Para isso é que sugiro adoptar-se um standard, mesmo que imperfeito, e a meu ver o melhor candidato é o CP7.
Nada escaldado, absolutamente. Eu li esse parecer na integra e as conclusões reforçam as minhas convicções. Mas continua-se noutro tópico.Castanhola wrote:Vejo que estás escaldado com pareceres, mas isso é uma discussão para continuar no tópico desportivo...![]()