Eentje is alleen in deze nieuwsbrief (dus daar is niets meer aan te veranderen):
(dat zou moeten zijn: Tools voor EuroBillTrackers (EBTers)Tools voor EuroBillTrackers (EBTors)
Maar onderaan de nieuwsbrief staat iets dat elke keer voorkomt:
Volgens mij schrijf je "non-profit-organisatie"EuroBillTracker is een internationale non-profit-organizatie voor het volgen van eurobiljetten, gerund door vrijwilligers uit heel Europa.
Kan dit als "standaard"-vertaling aangepast worden? Of worden ook de laatste zinnen handmatig vertaald?