Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Discussioni sul sito e sull'Euro-tracking in lingua italiana

Moderator: ravestorm

User avatar
Claudio221
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 235
Joined: Wed Aug 28, 2013 8:24 pm
Location: Pianiga (Ve)

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Postby Claudio221 » Wed Oct 15, 2014 12:58 pm

Salve!
Scusate, ho osservato che per le banconote Europa, si legge questo:
"La banconota :note-5: Sxxxx7096xxx è stata inserita una volta. Questa è una banconota da 2013 Euro dell'anno . Il codice del poligrafico è 5.
Ciò significa che la banconota è stata stampata da Sxxxxx per Banca d'Italia (Italy - Roma).", che non ha molto senso :mrgreen: :mrgreen:
Immagino sia un traduzione sbagliata, perchè la versione inglese mi pare corretta:
"Note :note-5: Sxxxx7096xxx has been entered once. This is a 5 Euro note from 2013. The printer code is Sxxxxx.
This means that the note was printed at Banca d'Italia (Italy - Roma)."

User avatar
claudio vda
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 8754
Joined: Wed Nov 07, 2007 2:35 pm
Location: Pisa (IT) + Bremen (DE)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Postby claudio vda » Wed Oct 15, 2014 2:59 pm

Si, è un problema che abbiamo riscontrato già da qualche giorno e soltanto pochi minuti fa sono riuscito a capire da cosa dipendesse.

Devi sapere che su EBT esiste un sistema di traduzione chiamato Babel dove il testo originale in Inglese viene tradotto dai volontari nelle varie lingue; il testo sorgente si presenta scritto in html ad esempio così

Code: Select all

This is a $value Euro note from $year. The printer code is $shortcode.<br>This means that the note was printed at <u><b>$printer</b></u>.<br>Users who have entered the note are:<br>


e occorre tradurla rispettando tutte le variabili e i comandi, ossia le paroline dopo il simbolo $ e il testo racchiuso fra i <>.

La traduzione sembrava 100% corretta, con tutte le sue brave variabiline al proprio posto, eppure l'errore da te riscontrato permaneva, così come un errore di andate a capo per la versione tedesca. Cerca che ti cerca, ho scoperto che esistono due variabili con testo molto simile: io stavo guardandone una, ma quella sbagliata era un'altra e infatti ho trovato gli errori sia nella versione IT che in quella DE. Ho corretto pochi minuti fa, spero che adesso le cose vadano a posto.
My statistics are HERE, last update 17th September 2017 .
Join the European Association of Eurobilltrackers (A2E) !!!

User avatar
Claudio221
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 235
Joined: Wed Aug 28, 2013 8:24 pm
Location: Pianiga (Ve)

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Postby Claudio221 » Wed Oct 15, 2014 6:26 pm

Sì sì ora è tutto a posto sembra :wink:

ernanna
Euro-Expert in Training
Euro-Expert in Training
Posts: 483
Joined: Thu Feb 13, 2014 5:10 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Postby ernanna » Tue Jul 04, 2017 2:35 am

https://it.eurobilltracker.com/profile/?city=228563

Si potrebbe cambiare il nome della località da Tre croci a Tre Croci?
Hit: :flag-it: x 10, :flag-de: x 4, :flag-si: x 2, :flag-sk: x 1, :flag-gr: x 1

-flop-
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5515
Joined: Fri Jun 16, 2006 2:39 pm
Location: Piemonte

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Postby -flop- » Tue Jul 04, 2017 6:49 am

ernanna wrote:https://it.eurobilltracker.com/profile/?city=228563

Si potrebbe cambiare il nome della località da Tre croci a Tre Croci?


Yesss. Fatto!
Se tu passi un posto strano che si chiama Baffalù
io non ci sarò ma tu vedrai...


Elenco dei comuni italiani con il loro inauguratore/List of italian cities with their "first-note user"

ernanna
Euro-Expert in Training
Euro-Expert in Training
Posts: 483
Joined: Thu Feb 13, 2014 5:10 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Postby ernanna » Wed Jul 05, 2017 4:37 am

-flop- wrote:
ernanna wrote:https://it.eurobilltracker.com/profile/?city=228563

Si potrebbe cambiare il nome della località da Tre croci a Tre Croci?


Yesss. Fatto!



Grazie :wink:
Hit: :flag-it: x 10, :flag-de: x 4, :flag-si: x 2, :flag-sk: x 1, :flag-gr: x 1

User avatar
Kart
Euro-Master in Training
Euro-Master in Training
Posts: 979
Joined: Sat Jan 02, 2010 5:30 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Postby Kart » Wed Jul 05, 2017 1:26 pm

Credo che il nome corretto di questo comune http://it.eurobilltracker.com/profile/?city=57695 sia Magliano de' Marsi come riportato anche sul sito ufficiale del comune http://www.comune.maglianodemarsi.aq.it/hh/index.php e non Magliano dei Marsi
Si può correggere?

-flop-
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5515
Joined: Fri Jun 16, 2006 2:39 pm
Location: Piemonte

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Postby -flop- » Wed Jul 05, 2017 10:18 pm

Kart wrote:Credo che il nome corretto di questo comune http://it.eurobilltracker.com/profile/?city=57695 sia Magliano de' Marsi come riportato anche sul sito ufficiale del comune http://www.comune.maglianodemarsi.aq.it/hh/index.php e non Magliano dei Marsi
Si può correggere?



In realtà mi ero già posto il problema perchè quasi ovunque è indicato con l'elisione, poi però l'ho lasciato così perchè lo statuto comunale lo denomina Magliano dei Marsi. :roll:
Se tu passi un posto strano che si chiama Baffalù
io non ci sarò ma tu vedrai...


Elenco dei comuni italiani con il loro inauguratore/List of italian cities with their "first-note user"


Return to “Discussioni sul sito e sull'Euro-tracking (Italiano)”