Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Discussioni sul sito e sull'Euro-tracking in lingua italiana

Moderator: ravestorm

User avatar
Claudio221
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 256
Joined: Wed Aug 28, 2013 8:24 pm
Location: Pianiga (Ve)

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by Claudio221 »

Salve!
Scusate, ho osservato che per le banconote Europa, si legge questo:
"La banconota :note-5: Sxxxx7096xxx è stata inserita una volta. Questa è una banconota da 2013 Euro dell'anno . Il codice del poligrafico è 5.
Ciò significa che la banconota è stata stampata da Sxxxxx per Banca d'Italia (Italy - Roma).", che non ha molto senso :mrgreen: :mrgreen:
Immagino sia un traduzione sbagliata, perchè la versione inglese mi pare corretta:
"Note :note-5: Sxxxx7096xxx has been entered once. This is a 5 Euro note from 2013. The printer code is Sxxxxx.
This means that the note was printed at Banca d'Italia (Italy - Roma)."
User avatar
claudio vda
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 9110
Joined: Wed Nov 07, 2007 2:35 pm
Location: Bremen (DE) + Pisa (IT)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by claudio vda »

Si, è un problema che abbiamo riscontrato già da qualche giorno e soltanto pochi minuti fa sono riuscito a capire da cosa dipendesse.

Devi sapere che su EBT esiste un sistema di traduzione chiamato Babel dove il testo originale in Inglese viene tradotto dai volontari nelle varie lingue; il testo sorgente si presenta scritto in html ad esempio così

Code: Select all

This is a $value Euro note from $year. The printer code is $shortcode.<br>This means that the note was printed at <u><b>$printer</b></u>.<br>Users who have entered the note are:<br>
e occorre tradurla rispettando tutte le variabili e i comandi, ossia le paroline dopo il simbolo $ e il testo racchiuso fra i <>.

La traduzione sembrava 100% corretta, con tutte le sue brave variabiline al proprio posto, eppure l'errore da te riscontrato permaneva, così come un errore di andate a capo per la versione tedesca. Cerca che ti cerca, ho scoperto che esistono due variabili con testo molto simile: io stavo guardandone una, ma quella sbagliata era un'altra e infatti ho trovato gli errori sia nella versione IT che in quella DE. Ho corretto pochi minuti fa, spero che adesso le cose vadano a posto.
My statistics on EBTCHECK (Latest update 11.03.2024)
User avatar
Claudio221
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 256
Joined: Wed Aug 28, 2013 8:24 pm
Location: Pianiga (Ve)

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by Claudio221 »

Sì sì ora è tutto a posto sembra :wink:
ernanna
Euro-Expert
Euro-Expert
Posts: 718
Joined: Thu Feb 13, 2014 5:10 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ernanna »

https://it.eurobilltracker.com/profile/?city=228563

Si potrebbe cambiare il nome della località da Tre croci a Tre Croci?
Hit: :flag-it: x 22, :flag-de: x 9, :flag-at: x 2, :flag-si: x 2, :flag-sk: x 1, :flag-gr: x 1, :flag-nl: x 1
-flop-
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 6611
Joined: Fri Jun 16, 2006 2:39 pm
Location: Piemonte

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by -flop- »

ernanna wrote:https://it.eurobilltracker.com/profile/?city=228563

Si potrebbe cambiare il nome della località da Tre croci a Tre Croci?
Yesss. Fatto!
Se tu passi un posto strano che si chiama Baffalù
io non ci sarò ma tu vedrai...


Elenco dei comuni italiani con il loro inauguratore/List of italian cities with their "first-note user"
ernanna
Euro-Expert
Euro-Expert
Posts: 718
Joined: Thu Feb 13, 2014 5:10 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ernanna »

-flop- wrote:
ernanna wrote:https://it.eurobilltracker.com/profile/?city=228563

Si potrebbe cambiare il nome della località da Tre croci a Tre Croci?
Yesss. Fatto!

Grazie :wink:
Hit: :flag-it: x 22, :flag-de: x 9, :flag-at: x 2, :flag-si: x 2, :flag-sk: x 1, :flag-gr: x 1, :flag-nl: x 1
User avatar
Kart
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1058
Joined: Sat Jan 02, 2010 5:30 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by Kart »

Credo che il nome corretto di questo comune http://it.eurobilltracker.com/profile/?city=57695 sia Magliano de' Marsi come riportato anche sul sito ufficiale del comune http://www.comune.maglianodemarsi.aq.it/hh/index.php e non Magliano dei Marsi
Si può correggere?
-flop-
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 6611
Joined: Fri Jun 16, 2006 2:39 pm
Location: Piemonte

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by -flop- »

Kart wrote:Credo che il nome corretto di questo comune http://it.eurobilltracker.com/profile/?city=57695 sia Magliano de' Marsi come riportato anche sul sito ufficiale del comune http://www.comune.maglianodemarsi.aq.it/hh/index.php e non Magliano dei Marsi
Si può correggere?

In realtà mi ero già posto il problema perchè quasi ovunque è indicato con l'elisione, poi però l'ho lasciato così perchè lo statuto comunale lo denomina Magliano dei Marsi. :roll:
Se tu passi un posto strano che si chiama Baffalù
io non ci sarò ma tu vedrai...


Elenco dei comuni italiani con il loro inauguratore/List of italian cities with their "first-note user"
ernanna
Euro-Expert
Euro-Expert
Posts: 718
Joined: Thu Feb 13, 2014 5:10 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ernanna »

Cliccando su Provincia di Avellino da 80 città ma se clicchiamo su queste 80 città l'elenco ne riporta solo 79. Come mai?
Hit: :flag-it: x 22, :flag-de: x 9, :flag-at: x 2, :flag-si: x 2, :flag-sk: x 1, :flag-gr: x 1, :flag-nl: x 1
User avatar
mico
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5782
Joined: Wed Jan 14, 2009 10:40 pm
Location: Fano (Pesaro e Urbino)

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by mico »

ernanna wrote:Cliccando su Provincia di Avellino da 80 città ma se clicchiamo su queste 80 città l'elenco ne riporta solo 79. Come mai?
è possibile che ci sia una località, in provincia di AV, con 0 = zero banconote. Questo può accadere almeno in due ipotesi:
1. un utente traccia una banconota da una nuova località... poi ci ripensa e la sposta in un'altra città lasciando la precedente a 0 = zero
2. un utente traccia una banconota FALSA da una nuova località. Le cleaning girls rimuovono :roll: la banconota dal database mentre la località rimane

in provincia di Macerata ne mancano addirittura due
ernanna
Euro-Expert
Euro-Expert
Posts: 718
Joined: Thu Feb 13, 2014 5:10 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ernanna »

mico wrote:
ernanna wrote:Cliccando su Provincia di Avellino da 80 città ma se clicchiamo su queste 80 città l'elenco ne riporta solo 79. Come mai?
è possibile che ci sia una località, in provincia di AV, con 0 = zero banconote. Questo può accadere almeno in due ipotesi:
1. un utente traccia una banconota da una nuova località... poi ci ripensa e la sposta in un'altra città lasciando la precedente a 0 = zero
2. un utente traccia una banconota FALSA da una nuova località. Le cleaning girls rimuovono :roll: la banconota dal database mentre la località rimane

in provincia di Macerata ne mancano addirittura due

Ecco spiegato, ho pensato una terza ipotesi un nuovo utente indica come residenza un comune vergine ma non traccia nessuna banconota da quel nuovo comune.
Hit: :flag-it: x 22, :flag-de: x 9, :flag-at: x 2, :flag-si: x 2, :flag-sk: x 1, :flag-gr: x 1, :flag-nl: x 1
ernanna
Euro-Expert
Euro-Expert
Posts: 718
Joined: Thu Feb 13, 2014 5:10 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ernanna »

mico wrote:
ernanna wrote:Cliccando su Provincia di Avellino da 80 città ma se clicchiamo su queste 80 città l'elenco ne riporta solo 79. Come mai?
è possibile che ci sia una località, in provincia di AV, con 0 = zero banconote. Questo può accadere almeno in due ipotesi:
1. un utente traccia una banconota da una nuova località... poi ci ripensa e la sposta in un'altra città lasciando la precedente a 0 = zero
2. un utente traccia una banconota FALSA da una nuova località. Le cleaning girls rimuovono :roll: la banconota dal database mentre la località rimane

in provincia di Macerata ne mancano addirittura due
A proposito di Macerata ma in quale fottuta lingua Tolentino è chiamata Tole?
https://it.eurobilltracker.com/notes/?id=180750459

È come inserire da Bolz per indicare Bolzano, Venti per indicare Ventimiglia, Mazza per indicare Mazzara del Vallo, Monte per indicare Montesilvano, Piace per indicare Piacenza e via dicendo...
Siccome sono convinto che esempi e lezioni servano, una botta di "cancellino", sulle banconote vere ma inserite a cazzo, la darei.
Hit: :flag-it: x 22, :flag-de: x 9, :flag-at: x 2, :flag-si: x 2, :flag-sk: x 1, :flag-gr: x 1, :flag-nl: x 1
User avatar
giulcenc
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 8520
Joined: Mon Feb 06, 2006 9:53 pm
Location: Riccò del Golfo + Lerici (SP - Italy)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by giulcenc »

Nella pagina di riepilogo delle proprie richieste di supporto (https://it.eurobilltracker.com/my_support/) nella versione italiana manca un "a capo" tra le prime due frasi (si capisce meglio nelle immagini qui sotto):
Versione inglese, con le diciture su due righe
Versione inglese, con le diciture su due righe
Support.jpg (86.01 KiB) Viewed 3530 times
Versione italiana, con le diciture su una sola riga
Versione italiana, con le diciture su una sola riga
Supporto.jpg (83.29 KiB) Viewed 3530 times
User avatar
ravestorm
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 11851
Joined: Tue Feb 21, 2006 9:43 am
Location: Ferrara, Italy

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ravestorm »

giulcenc wrote: Fri Jan 11, 2019 11:30 am Nella pagina di riepilogo delle proprie richieste di supporto (https://it.eurobilltracker.com/my_support/) nella versione italiana manca un "a capo" tra le prime due frasi (si capisce meglio nelle immagini qui sotto):
Support.jpg
Supporto.jpg
Corretto, grazie
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
  • Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo

PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!

Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
ernanna
Euro-Expert
Euro-Expert
Posts: 718
Joined: Thu Feb 13, 2014 5:10 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ernanna »

-flop- wrote: Tue Jul 04, 2017 6:49 am
ernanna wrote:https://it.eurobilltracker.com/profile/?city=228563

Si potrebbe cambiare il nome della località da Tre croci a Tre Croci?
Yesss. Fatto!
Per cortesia, mi spiegheresti come modificare queste banconote?

https://it.eurobilltracker.com/notes/?id=195145685 Questa la vorrei passare da Sant’angelo dei Lombardi a Sant’Angelo dei Lombardi

Queste 2 invece da Aci Sant’antonio ad Aci Sant’Antonio
https://it.eurobilltracker.com/notes/?id=194968936
https://it.eurobilltracker.com/notes/?id=194968937

Le ultime 2 ho provato a modificarle alcune volte ed ho anche richiesto il supporto ma nisba...
Hit: :flag-it: x 22, :flag-de: x 9, :flag-at: x 2, :flag-si: x 2, :flag-sk: x 1, :flag-gr: x 1, :flag-nl: x 1
Post Reply

Return to “Discussioni sul sito e sull'Euro-tracking (Italiano)”