Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Discussioni sul sito e sull'Euro-tracking in lingua italiana

Moderator: ravestorm

User avatar
giulcenc
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 8236
Joined: Mon Feb 06, 2006 9:53 pm
Location: Riccò del Golfo + Lerici (SP - Italy)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by giulcenc » Sat Jan 23, 2010 9:19 pm

Ci potete contattare sia attraverso il sitema di supporto (inviando una nuova richiesta) o inviando una email¹.
È da correggere con
Ci potete contattare sia attraverso il sistema di supporto (inviando una nuova richiesta) o inviando una email¹.

-------------------------------------------------------------

Utilizza il sistema di supporto se vuoi:
* editare o cancellare le banconote
* (de)moderare una hit
* unire il tuo account con quello di un altro utente

Forse si legge meglio mettendo un ; (punto e virgola) al termine delle prime due voci dell'elenco, e un . (punto) al termine dell'ultima voce.

-------------------------------------------------------------

¹Preferiamo essere contattati tramite il sistema di richiesta, dato che è molto più facile per voi e per noi seguire in questo modo lo status delle richieste, anzichè tramite le email alla nostra casella di posta.

La parola anzichè dovrebbe essere scritta anziché.

-------------------------------------------------------------
Sembro un po' troppo pignolo? Forse sì...

User avatar
ravestorm
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 11845
Joined: Tue Feb 21, 2006 9:43 am
Location: Ferrara, Italy

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ravestorm » Sat Jan 23, 2010 9:29 pm

giulcenc wrote: ¹Preferiamo essere contattati tramite il sistema di richiesta, dato che è molto più facile per voi e per noi seguire in questo modo lo status delle richieste, anzichè tramite le email alla nostra casella di posta.

La parola anzichè dovrebbe essere scritta anziché.
Ho anche riarrangiato un po' la frase per cercare di renderla più fluente
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
  • Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo

PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!

Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.

User avatar
anto989
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 2144
Joined: Tue May 13, 2008 6:34 pm
Location: rosarno,calabria(italy)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by anto989 » Sun Jan 31, 2010 10:02 pm

mi sn fatto modificare una banconota e quando sono entrato su ebt dal link dell email in fondo mi e uscito il bottone con questo errore: "ripeilogo"
CaptureWiz020.jpg
CaptureWiz020.jpg (1.58 KiB) Viewed 1159 times
NEXT STEP: arrivare al primo posto nella classifica dei tracciatori calabresi :twisted: (12 AGOSTO 2009,CHE SODDISFAZIONE :twisted: )

User avatar
giulcenc
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 8236
Joined: Mon Feb 06, 2006 9:53 pm
Location: Riccò del Golfo + Lerici (SP - Italy)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by giulcenc » Fri Jun 18, 2010 8:38 pm

Nella pagina conclusiva della richiesta di modifica di più banconote contemporaneamente, la frase

Puoi cancellare una richista inoltrata che non è ancora stata elaborata dal team di supporto. Il team di supporto può vedere la tua richiesta solo dopo 30 minuti dall'invio, perciò hai abbastanze tempo per correggere le tue richieste.

andrebbe corretta in

Puoi cancellare una richiesta inoltrata che non sia ancora stata elaborata dal team di supporto. Il team di supporto può vedere la tua richiesta solo dopo 30 minuti dall'invio, perciò hai abbastanza tempo per correggere le tue richieste.

Lo so, l'uso del congiuntivo è una pignoleria, ma già che si correggono gli errori ortografici diamo una botta anche a quelli grammaticali.

Marius
Euro-Expert in Training
Euro-Expert in Training
Posts: 395
Joined: Sun Mar 13, 2005 12:04 pm
Location: Napoli, Italia

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by Marius » Fri Jun 18, 2010 10:06 pm

giulcenc wrote:Nella pagina conclusiva della richiesta di modifica di più banconote contemporaneamente, la frase

Puoi cancellare una richista inoltrata che non è ancora stata elaborata dal team di supporto. Il team di supporto può vedere la tua richiesta solo dopo 30 minuti dall'invio, perciò hai abbastanze tempo per correggere le tue richieste.

andrebbe corretta in

Puoi cancellare una richiesta inoltrata che non sia ancora stata elaborata dal team di supporto. Il team di supporto può vedere la tua richiesta solo dopo 30 minuti dall'invio, perciò hai abbastanza tempo per correggere le tue richieste.

Lo so, l'uso del congiuntivo è una pignoleria, ma già che si correggono gli errori ortografici diamo una botta anche a quelli grammaticali.
updated.

Thanks :)

User avatar
ART
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5343
Joined: Sat Oct 16, 2004 8:26 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ART » Sat Jun 19, 2010 6:33 am

Marius.. esisti ancora?! 8O
"Awaken, my child, and embrace the glory that is your birthright!
Know that I am the Overmind, the eternal will of the swarm,
and that you have been created to serve me."

"If you lose, you can't win" (Andrea)
"Everything ends" (Ines)
"Run not tired me" (Ines)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
European soul, European pride.

Marius
Euro-Expert in Training
Euro-Expert in Training
Posts: 395
Joined: Sun Mar 13, 2005 12:04 pm
Location: Napoli, Italia

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by Marius » Sat Jun 19, 2010 11:59 am

ART wrote:Marius.. esisti ancora?! 8O
certamente, qualcuno ne dubitava? :roll:

User avatar
ART
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5343
Joined: Sat Oct 16, 2004 8:26 pm

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ART » Sun Jun 20, 2010 4:57 am

Allora fatti vedere in forum più spesso, ragazzo.
"Awaken, my child, and embrace the glory that is your birthright!
Know that I am the Overmind, the eternal will of the swarm,
and that you have been created to serve me."

"If you lose, you can't win" (Andrea)
"Everything ends" (Ines)
"Run not tired me" (Ines)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
European soul, European pride.

User avatar
quarzo
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 229
Joined: Mon Apr 23, 2007 5:14 pm
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by quarzo » Tue Jul 27, 2010 5:02 pm

secondo me manca nel forum una voce dove si possano segnalare gli errori del sito ( non quelli di traduzione ) per esempio digitando Auronzo nel motore di ricerca compaiono due città Auronzo e Auronzo di Cadore con statistiche indipendenti fra loro ma in verità è la stessa cittadina.

Marius
Euro-Expert in Training
Euro-Expert in Training
Posts: 395
Joined: Sun Mar 13, 2005 12:04 pm
Location: Napoli, Italia

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by Marius » Tue Jul 27, 2010 5:14 pm

quarzo wrote:secondo me manca nel forum una voce dove si possano segnalare gli errori del sito ( non quelli di traduzione ) per esempio digitando Auronzo nel motore di ricerca compaiono due città Auronzo e Auronzo di Cadore con statistiche indipendenti fra loro ma in verità è la stessa cittadina.
se non è cambiato tutto dai tempi in cui ero assiduo frequentatore, penso che a questa funzione assolva l'email di supporto linkata in tutte le pagine del sito...

ma sicuramente gli altri (che saluto) saranno più aggiornati in materia :)

User avatar
ravestorm
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 11845
Joined: Tue Feb 21, 2006 9:43 am
Location: Ferrara, Italy

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ravestorm » Tue Jul 27, 2010 7:07 pm

quarzo wrote:secondo me manca nel forum una voce dove si possano segnalare gli errori del sito ( non quelli di traduzione ) per esempio digitando Auronzo nel motore di ricerca compaiono due città Auronzo e Auronzo di Cadore con statistiche indipendenti fra loro ma in verità è la stessa cittadina.
questi errori li puoi segnalare aprendo una richiesta di supporto Generale.

Nel frattempo ho unito i 2 profili che hai segnalato
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
  • Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo

PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!

Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.

User avatar
sen-chuan
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 4389
Joined: Wed Apr 21, 2004 1:33 pm
Location: Jesolo (Venezia)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by sen-chuan » Wed Sep 01, 2010 11:00 am

Riporto dalle news:

2010-08-31: Hai già scoperto le nuove statistiche regionali e locali su EuroBillTracker? Sono attualmente disponibili per Germania, Paesi Bassi, Slovenia e Austria. Le altre nazioni e statistiche seguiranno, vi teniamo aggiornati! :)

e l'Italia? Mi pare che le statistiche ci siano già da un bel pò. Troppo pignola :lol: ?

User avatar
debemaks
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5746
Joined: Wed Mar 01, 2006 11:13 am
Location: Lerici - La Spezia - Italy
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by debemaks » Wed Sep 01, 2010 5:07 pm

Il problema non è la traduzione, è il testo originale che è manchevole (sono andato a vedere il testo originale in inglese e manca anche li!)

Inoltre manca anche Spagna e Lussemburgo!
I collect and swap 2€ CC, PM for swap!!!!
Do you like card fighting games? Try this one!!
www.palerici.it - Skype: debemaks - my NIG stats
my EBTST stats
File NIG codes_italy_comuni.txt ver45 update 21/01/2013

User avatar
ravestorm
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 11845
Joined: Tue Feb 21, 2006 9:43 am
Location: Ferrara, Italy

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by ravestorm » Wed Sep 01, 2010 7:22 pm

Quando è stato aggiunto il testo in Babel si pensava partissero solo quelle 4 nazioni poi invece abbiamo atteso un pochino e abbiamo fatto partire anche l'Italia
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
  • Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo

PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!

Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.

User avatar
debemaks
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5746
Joined: Wed Mar 01, 2006 11:13 am
Location: Lerici - La Spezia - Italy
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Post by debemaks » Thu Sep 02, 2010 11:34 am

ravestorm wrote:Quando è stato aggiunto il testo in Babel si pensava partissero solo quelle 4 nazioni poi invece abbiamo atteso un pochino e abbiamo fatto partire anche l'Italia
Correggo.... sono fuori anche Francia e Malta!!!!

Anche se non capisco come sia stata divisa Malta, io mi sarei aspettato di trovare i 68 Kunsili Lokali mentre invece c'è una strana divisione che sinceramente non riesco a trovare da nessuna parte.... :roll: ewri illuminaci!!!!!! (anche perchè mi stavo già pregustando gli stemmi dei vari Kunsili.... :wink: )
I collect and swap 2€ CC, PM for swap!!!!
Do you like card fighting games? Try this one!!
www.palerici.it - Skype: debemaks - my NIG stats
my EBTST stats
File NIG codes_italy_comuni.txt ver45 update 21/01/2013

Post Reply

Return to “Discussioni sul sito e sull'Euro-tracking (Italiano)”