Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito

Discussioni sul sito e sull'Euro-tracking in lingua italiana

Moderator: ravestorm

User avatar
debemaks
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5749
Joined: Wed Mar 01, 2006 11:13 am
Location: Lerici - La Spezia - Italy
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by debemaks »

claudio vda wrote:Sono andato su babel, ho selezionato location names e... poi?
Ho provato a cercare ad esempio Berlin, che è lei sia in DE che in EN, ma non me la trova, ho provato a cercare Berlino... e nulla.

Sai mica come si faccia a cambiare i nomi dei luoghi su Babel?
Non si fa da babel, si fa da City Manager!
I collect and swap 2€ CC, PM for swap!!!!
Do you like card fighting games? Try this one!!
www.palerici.it - Skype: debemaks - my NIG stats
my EBTST stats
File NIG codes_italy_comuni.txt ver45 update 21/01/2013
User avatar
claudio vda
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 9051
Joined: Wed Nov 07, 2007 2:35 pm
Location: Bremen (DE) + Pisa (IT)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by claudio vda »

debemaks wrote: Non si fa da babel, si fa da City Manager!
Che due scatole, EuroBizantinTracker!

Comunque il BoD ha detto che nessuno meglio di noi sa l'Italiano, dunque possiamo correggere quando e cosa vogliamo.

Sarete voi a correggere in quanto io posso accedere solo a Babel :P
My statistics are HERE , last update 20th August 2020.
Join the European Association of Eurobilltrackers (A2E) !!!
User avatar
ravestorm
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 11851
Joined: Tue Feb 21, 2006 9:43 am
Location: Ferrara, Italy

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by ravestorm »

debemaks wrote:
ravestorm wrote:Bisogna che ci prendiamo la briga io e debe di controllare tutti gli stati con le loro suddivisioni amministrative e togliere quelle traduzioni che risultano forzate.
Si può?!?!?! Perchè allora io parto immediatamente!!!!! :mrgreen:
certo che si può, parti pure :wink:
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
  • Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo

PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!

Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
presidente
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 12703
Joined: Sat Sep 17, 2005 11:51 am

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by presidente »

Piccolo refuso nel nuovo avviso di oggi

2012-08-16: Un nuovo articolo è stato pubblicato relativamente a EuroBillTracker (in francese). Se ti va di aumentare la notorietà del vnostro amato sito, non esitate a cliccare "mi piace" o a "condividerlo" nei social networks!
User avatar
giulcenc
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 8376
Joined: Mon Feb 06, 2006 9:53 pm
Location: Riccò del Golfo + Lerici (SP - Italy)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by giulcenc »

Più che errori, un paio di suggerimenti:

nella pagina https://it.eurobilltracker.com/welcome/?step=7" onclick="window.open(this.href);return false; la terza e la quarta frase dicono

Molti dei nostri membri hanno avuto così modo di conoscersi meglio e tante amicizie si sono sviluppate proprio in questo modo. E sì, ci sono anche un paio di EBT-coppie :-)

Ci sono anche alcuni chattatori abituali. Puoi trovarci su IRCnet nei canali #ebt, #ebt.de, #ebt.fi, #ebt.nl.


Sarebbe utile aggiungere anche il canale italiano della chat #ebt.it, e nella frase precedente.... perché limitarsi a "un paio di EBT-coppie", che come tutti sanno sono (circa) due? Io mi terrei sul vago e scriverei "alcune EBT-coppie", chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
Last edited by giulcenc on Thu Nov 08, 2012 9:01 am, edited 1 time in total.
presidente
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 12703
Joined: Sat Sep 17, 2005 11:51 am

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by presidente »

giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:
User avatar
ruspa
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1154
Joined: Sat May 05, 2012 4:33 pm
Location: a nord ovest di paperino

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by ruspa »

presidente wrote:
giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:
Scusa in che senso :roll:
presidente
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 12703
Joined: Sat Sep 17, 2005 11:51 am

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by presidente »

ruspa wrote:
presidente wrote:
giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:
Scusa in che senso :roll:
a creare nuove coppie...
User avatar
mico
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5497
Joined: Wed Jan 14, 2009 10:40 pm
Location: Fano (Pesaro e Urbino)

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by mico »

presidente wrote:
ruspa wrote:
presidente wrote:
giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:
Scusa in che senso :roll:
a creare nuove coppie...
allora non è un caso che il prossimo meeting invernale si terrà a Rouen :lol:
presidente
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 12703
Joined: Sat Sep 17, 2005 11:51 am

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by presidente »

mico wrote:
presidente wrote:
ruspa wrote:
presidente wrote:
giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:
Scusa in che senso :roll:
a creare nuove coppie...
allora non è un caso che il prossimo meeting invernale si terrà a Rouen :lol:
carina Rouen!!!
User avatar
ravestorm
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 11851
Joined: Tue Feb 21, 2006 9:43 am
Location: Ferrara, Italy

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by ravestorm »

giulcenc wrote:Più che errori, un paio di suggerimenti:

nella pagina https://it.eurobilltracker.com/welcome/?step=7" onclick="window.open(this.href);return false; la terza e la quarta frase dicono

Molti dei nostri membri hanno avuto così modo di conoscersi meglio e tante amicizie si sono sviluppate proprio in questo modo. E sì, ci sono anche un paio di EBT-coppie :-)

Ci sono anche alcuni chattatori abituali. Puoi trovarci su IRCnet nei canali #ebt, #ebt.de, #ebt.fi, #ebt.nl.


Sarebbe utile aggiungere anche il canale italiano della chat #ebt.it, e nella frase precedente.... perché limitarsi a "un paio di EBT-coppie", che come tutti sanno sono (circa) due? Io mi terrei sul vago e scriverei "alcune EBT-coppie", chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
ok ho cambiato.
Ho anche sostituito la parola "community" in "comunità", cerchiamo di usare meno inglesismi quando possibile :wink:
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
  • Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo

PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!

Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
User avatar
sen-chuan
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 4406
Joined: Wed Apr 21, 2004 1:33 pm
Location: Jesolo (Venezia)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by sen-chuan »

OHHHHHHHHHHHHH là! Finalmente è stata caricata la sezione Associazione nel sito :D ! Però non so dove sia la sezione "BOD & WG" e"Join us" ...Forse mancano i collegamenti?

Gli errori che ho visto sono:
nel paragrafo "Nascita dell'associazione":
L'Associazione + stat ufficialmente
altretanto (due t)
Li, si decise di creare: lì con l'accento (non credo che ci vada la virgola...)

paragrafo "Sviluppo":
host del sito;: meglio la virgola

paragrafo "Consiglio direttivo": del''Associazione stessa.
[EBTST - my EBT Stats aggiornamento/updating: 26.06.2017
EuroBillTracker.com Merchandising
User avatar
claudio vda
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 9051
Joined: Wed Nov 07, 2007 2:35 pm
Location: Bremen (DE) + Pisa (IT)
Contact:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by claudio vda »

sen-chuan wrote:OHHHHHHHHHHHHH là! Finalmente è stata caricata la sezione Associazione nel sito :D ! Però non so dove sia la sezione "BOD & WG" e"Join us" ...Forse mancano i collegamenti?
Stendiamo un velo pietoso: mancano le traduzioni in alcune lingue minori come il Tedesco che, come tutti sanno, è assolutamente minoritario nella nostra comunità... invece lingue come l'Esperanto sono pronte da mesi. :roll:
User avatar
ravestorm
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 11851
Joined: Tue Feb 21, 2006 9:43 am
Location: Ferrara, Italy

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by ravestorm »

Intanto ho corretto gli errori segnalati da sen.
Ovviamente se ne notate altri nella traduzione non esitate a segnalarli. :wink:
«Io dormirò tranquillo perché so che il mio peggior nemico veglia su di me.»
  • Biondo - Il buono, il brutto, il cattivo

PLEASE, DON'T FEED THE TROLLS!!!

Il 19.09.2013 ho scritto: Comicerò a cambiare atteggiamento da ora in poi, quindi che il forum non si lamenti se da ora in avanti verranno prese misure drastiche.
User avatar
mico
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5497
Joined: Wed Jan 14, 2009 10:40 pm
Location: Fano (Pesaro e Urbino)

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Post by mico »

ravestorm wrote:Intanto ho corretto gli errori segnalati da sen.
Ovviamente se ne notate altri nella traduzione non esitate a segnalarli. :wink:
"Accordi di Gennevilliers" al posto di Gennevillers
http://maps.google.it/maps?q=Gennevilli ... ancia&z=13" onclick="window.open(this.href);return false;

lo stesso errore si ripete alla riga n. 5 del paragrafo Sviluppo (2008-2011)

riga n. 7 de Il Consiglio Direttivo: manca una elle
dell'Associazione stessa

riga n. 2 del sottoparagrafo Traduzioni: manca una di
il sito di EBT, la pagina delle informazioni,
Post Reply

Return to “Discussioni sul sito e sull'Euro-tracking (Italiano)”