Page 25 of 28

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Sun May 20, 2012 7:52 pm
by debemaks
claudio vda wrote:Sono andato su babel, ho selezionato location names e... poi?
Ho provato a cercare ad esempio Berlin, che è lei sia in DE che in EN, ma non me la trova, ho provato a cercare Berlino... e nulla.

Sai mica come si faccia a cambiare i nomi dei luoghi su Babel?
Non si fa da babel, si fa da City Manager!

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Sun May 20, 2012 8:14 pm
by claudio vda
debemaks wrote: Non si fa da babel, si fa da City Manager!
Che due scatole, EuroBizantinTracker!

Comunque il BoD ha detto che nessuno meglio di noi sa l'Italiano, dunque possiamo correggere quando e cosa vogliamo.

Sarete voi a correggere in quanto io posso accedere solo a Babel :P

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Sun May 20, 2012 8:39 pm
by ravestorm
debemaks wrote:
ravestorm wrote:Bisogna che ci prendiamo la briga io e debe di controllare tutti gli stati con le loro suddivisioni amministrative e togliere quelle traduzioni che risultano forzate.
Si può?!?!?! Perchè allora io parto immediatamente!!!!! :mrgreen:
certo che si può, parti pure :wink:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Fri Aug 17, 2012 10:41 am
by presidente
Piccolo refuso nel nuovo avviso di oggi

2012-08-16: Un nuovo articolo è stato pubblicato relativamente a EuroBillTracker (in francese). Se ti va di aumentare la notorietà del vnostro amato sito, non esitate a cliccare "mi piace" o a "condividerlo" nei social networks!

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Thu Nov 08, 2012 9:00 am
by giulcenc
Più che errori, un paio di suggerimenti:

nella pagina https://it.eurobilltracker.com/welcome/?step=7" onclick="window.open(this.href);return false; la terza e la quarta frase dicono

Molti dei nostri membri hanno avuto così modo di conoscersi meglio e tante amicizie si sono sviluppate proprio in questo modo. E sì, ci sono anche un paio di EBT-coppie :-)

Ci sono anche alcuni chattatori abituali. Puoi trovarci su IRCnet nei canali #ebt, #ebt.de, #ebt.fi, #ebt.nl.


Sarebbe utile aggiungere anche il canale italiano della chat #ebt.it, e nella frase precedente.... perché limitarsi a "un paio di EBT-coppie", che come tutti sanno sono (circa) due? Io mi terrei sul vago e scriverei "alcune EBT-coppie", chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Thu Nov 08, 2012 9:01 am
by presidente
giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Thu Nov 08, 2012 10:40 am
by ruspa
presidente wrote:
giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:
Scusa in che senso :roll:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Thu Nov 08, 2012 10:46 am
by presidente
ruspa wrote:
presidente wrote:
giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:
Scusa in che senso :roll:
a creare nuove coppie...

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Thu Nov 08, 2012 2:58 pm
by mico
presidente wrote:
ruspa wrote:
presidente wrote:
giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:
Scusa in che senso :roll:
a creare nuove coppie...
allora non è un caso che il prossimo meeting invernale si terrà a Rouen :lol:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Thu Nov 08, 2012 4:02 pm
by presidente
mico wrote:
presidente wrote:
ruspa wrote:
presidente wrote:
giulcenc wrote:... chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
io sono aperto a nuove esperienze... :lol: :lol:
Scusa in che senso :roll:
a creare nuove coppie...
allora non è un caso che il prossimo meeting invernale si terrà a Rouen :lol:
carina Rouen!!!

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Thu Nov 08, 2012 4:11 pm
by ravestorm
giulcenc wrote:Più che errori, un paio di suggerimenti:

nella pagina https://it.eurobilltracker.com/welcome/?step=7" onclick="window.open(this.href);return false; la terza e la quarta frase dicono

Molti dei nostri membri hanno avuto così modo di conoscersi meglio e tante amicizie si sono sviluppate proprio in questo modo. E sì, ci sono anche un paio di EBT-coppie :-)

Ci sono anche alcuni chattatori abituali. Puoi trovarci su IRCnet nei canali #ebt, #ebt.de, #ebt.fi, #ebt.nl.


Sarebbe utile aggiungere anche il canale italiano della chat #ebt.it, e nella frase precedente.... perché limitarsi a "un paio di EBT-coppie", che come tutti sanno sono (circa) due? Io mi terrei sul vago e scriverei "alcune EBT-coppie", chissà che non porti bene e se ne creino anche altre...
ok ho cambiato.
Ho anche sostituito la parola "community" in "comunità", cerchiamo di usare meno inglesismi quando possibile :wink:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Wed Nov 28, 2012 11:13 am
by sen-chuan
OHHHHHHHHHHHHH là! Finalmente è stata caricata la sezione Associazione nel sito :D ! Però non so dove sia la sezione "BOD & WG" e"Join us" ...Forse mancano i collegamenti?

Gli errori che ho visto sono:
nel paragrafo "Nascita dell'associazione":
L'Associazione + stat ufficialmente
altretanto (due t)
Li, si decise di creare: lì con l'accento (non credo che ci vada la virgola...)

paragrafo "Sviluppo":
host del sito;: meglio la virgola

paragrafo "Consiglio direttivo": del''Associazione stessa.

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Tue Dec 04, 2012 7:55 am
by claudio vda
sen-chuan wrote:OHHHHHHHHHHHHH là! Finalmente è stata caricata la sezione Associazione nel sito :D ! Però non so dove sia la sezione "BOD & WG" e"Join us" ...Forse mancano i collegamenti?
Stendiamo un velo pietoso: mancano le traduzioni in alcune lingue minori come il Tedesco che, come tutti sanno, è assolutamente minoritario nella nostra comunità... invece lingue come l'Esperanto sono pronte da mesi. :roll:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Tue Dec 04, 2012 9:09 am
by ravestorm
Intanto ho corretto gli errori segnalati da sen.
Ovviamente se ne notate altri nella traduzione non esitate a segnalarli. :wink:

Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del

Posted: Tue Dec 04, 2012 9:18 pm
by mico
ravestorm wrote:Intanto ho corretto gli errori segnalati da sen.
Ovviamente se ne notate altri nella traduzione non esitate a segnalarli. :wink:
"Accordi di Gennevilliers" al posto di Gennevillers
http://maps.google.it/maps?q=Gennevilli ... ancia&z=13" onclick="window.open(this.href);return false;

lo stesso errore si ripete alla riga n. 5 del paragrafo Sviluppo (2008-2011)

riga n. 7 de Il Consiglio Direttivo: manca una elle
dell'Associazione stessa

riga n. 2 del sottoparagrafo Traduzioni: manca una di
il sito di EBT, la pagina delle informazioni,