Page 27 of 28
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
Posted: Wed Oct 15, 2014 12:58 pm
by Claudio221
Salve!
Scusate, ho osservato che per le banconote Europa, si legge questo:
"La banconota
Sxxxx7096xxx è stata inserita una volta. Questa è una banconota
da 2013 Euro dell'anno .
Il codice del poligrafico è 5.
Ciò significa che la banconota è stata stampata da Sxxxxx per Banca d'Italia (Italy - Roma).", che non ha molto senso
Immagino sia un traduzione sbagliata, perchè la versione inglese mi pare corretta:
"Note
Sxxxx7096xxx has been entered once. This is a 5 Euro note from 2013. The printer code is Sxxxxx.
This means that the note was printed at Banca d'Italia (Italy - Roma)."
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
Posted: Wed Oct 15, 2014 2:59 pm
by claudio vda
Si, è un problema che abbiamo riscontrato già da qualche giorno e soltanto pochi minuti fa sono riuscito a capire da cosa dipendesse.
Devi sapere che su EBT esiste un sistema di traduzione chiamato Babel dove il testo originale in Inglese viene tradotto dai volontari nelle varie lingue; il testo sorgente si presenta scritto in html ad esempio così
Code: Select all
This is a $value Euro note from $year. The printer code is $shortcode.<br>This means that the note was printed at <u><b>$printer</b></u>.<br>Users who have entered the note are:<br>
e occorre tradurla rispettando tutte le variabili e i comandi, ossia le paroline dopo il simbolo $ e il testo racchiuso fra i <>.
La traduzione sembrava 100% corretta, con tutte le sue brave variabiline al proprio posto, eppure l'errore da te riscontrato permaneva, così come un errore di andate a capo per la versione tedesca. Cerca che ti cerca, ho scoperto che esistono due variabili con testo molto simile: io stavo guardandone una, ma quella sbagliata era un'altra e infatti ho trovato gli errori sia nella versione IT che in quella DE. Ho corretto pochi minuti fa, spero che adesso le cose vadano a posto.
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del
Posted: Wed Oct 15, 2014 6:26 pm
by Claudio221
Sì sì ora è tutto a posto sembra
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Tue Jul 04, 2017 2:35 am
by ernanna
https://it.eurobilltracker.com/profile/?city=228563
Si potrebbe cambiare il nome della località da Tre croci a Tre Croci?
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Tue Jul 04, 2017 6:49 am
by -flop-
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Wed Jul 05, 2017 4:37 am
by ernanna
-flop- wrote:
Yesss. Fatto!
Grazie
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Wed Jul 05, 2017 1:26 pm
by Kart
Credo che il nome corretto di questo comune
http://it.eurobilltracker.com/profile/?city=57695 sia Magliano de' Marsi come riportato anche sul sito ufficiale del comune
http://www.comune.maglianodemarsi.aq.it/hh/index.php e non Magliano dei Marsi
Si può correggere?
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Wed Jul 05, 2017 10:18 pm
by -flop-
In realtà mi ero già posto il problema perchè quasi ovunque è indicato con l'elisione, poi però l'ho lasciato così perchè
lo statuto comunale lo denomina Magliano dei Marsi.
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Wed Nov 01, 2017 9:24 pm
by ernanna
Cliccando su Provincia di Avellino da 80 città ma se clicchiamo su queste 80 città l'elenco ne riporta solo 79. Come mai?
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Wed Nov 01, 2017 10:08 pm
by mico
ernanna wrote:Cliccando su Provincia di Avellino da 80 città ma se clicchiamo su queste 80 città l'elenco ne riporta solo 79. Come mai?
è possibile che ci sia una località, in provincia di AV, con 0 = zero banconote. Questo può accadere almeno in due ipotesi:
1. un utente traccia una banconota da una nuova località... poi ci ripensa e la sposta in un'altra città lasciando la precedente a 0 = zero
2. un utente traccia una banconota FALSA da una nuova località. Le cleaning girls rimuovono
la banconota dal database mentre la località rimane
in provincia di
Macerata ne mancano addirittura due
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Thu Nov 02, 2017 11:15 am
by ernanna
mico wrote:ernanna wrote:Cliccando su Provincia di Avellino da 80 città ma se clicchiamo su queste 80 città l'elenco ne riporta solo 79. Come mai?
è possibile che ci sia una località, in provincia di AV, con 0 = zero banconote. Questo può accadere almeno in due ipotesi:
1. un utente traccia una banconota da una nuova località... poi ci ripensa e la sposta in un'altra città lasciando la precedente a 0 = zero
2. un utente traccia una banconota FALSA da una nuova località. Le cleaning girls rimuovono
la banconota dal database mentre la località rimane
in provincia di
Macerata ne mancano addirittura due
Ecco spiegato, ho pensato una terza ipotesi un nuovo utente indica come residenza un comune vergine ma non traccia nessuna banconota da quel nuovo comune.
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Thu Nov 02, 2017 11:47 am
by ernanna
mico wrote:ernanna wrote:Cliccando su Provincia di Avellino da 80 città ma se clicchiamo su queste 80 città l'elenco ne riporta solo 79. Come mai?
è possibile che ci sia una località, in provincia di AV, con 0 = zero banconote. Questo può accadere almeno in due ipotesi:
1. un utente traccia una banconota da una nuova località... poi ci ripensa e la sposta in un'altra città lasciando la precedente a 0 = zero
2. un utente traccia una banconota FALSA da una nuova località. Le cleaning girls rimuovono
la banconota dal database mentre la località rimane
in provincia di
Macerata ne mancano addirittura due
A proposito di
Macerata ma in quale fottuta lingua Tolentino è chiamata Tole?
https://it.eurobilltracker.com/notes/?id=180750459
È come inserire da Bolz per indicare Bolzano, Venti per indicare Ventimiglia, Mazza per indicare Mazzara del Vallo, Monte per indicare Montesilvano, Piace per indicare Piacenza e via dicendo...
Siccome sono convinto che esempi e lezioni servano, una botta di "cancellino", sulle banconote vere ma inserite a cazzo, la darei.
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Fri Jan 11, 2019 11:30 am
by giulcenc
Nella pagina di riepilogo delle proprie richieste di supporto (
https://it.eurobilltracker.com/my_support/) nella versione italiana manca un "a capo" tra le prime due frasi (si capisce meglio nelle immagini qui sotto):
- Versione inglese, con le diciture su due righe
- Support.jpg (86.01 KiB) Viewed 3583 times
- Versione italiana, con le diciture su una sola riga
- Supporto.jpg (83.29 KiB) Viewed 3583 times
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Sun Feb 17, 2019 6:31 pm
by ravestorm
giulcenc wrote: ↑Fri Jan 11, 2019 11:30 am
Nella pagina di riepilogo delle proprie richieste di supporto (
https://it.eurobilltracker.com/my_support/) nella versione italiana manca un "a capo" tra le prime due frasi (si capisce meglio nelle immagini qui sotto):
Support.jpg
Supporto.jpg
Corretto, grazie
Re: Segnalazione errori di traduzione versione Italiana del Sito
Posted: Fri May 03, 2019 7:00 pm
by ernanna
-flop- wrote: ↑Tue Jul 04, 2017 6:49 am
Yesss. Fatto!
Per cortesia, mi spiegheresti come modificare queste banconote?
https://it.eurobilltracker.com/notes/?id=195145685 Questa la vorrei passare da Sant’angelo dei Lombardi a Sant’Angelo dei Lombardi
Queste 2 invece da Aci Sant’antonio ad Aci Sant’Antonio
https://it.eurobilltracker.com/notes/?id=194968936
https://it.eurobilltracker.com/notes/?id=194968937
Le ultime 2 ho provato a modificarle alcune volte ed ho anche richiesto il supporto ma nisba...