Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Concerns? Let us know by posting here.

Moderators: Fons, avij, Phaseolus, dserrano5

User avatar
Burdie
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1711
Joined: Sat Nov 27, 2004 6:59 pm
Location: Ireland
Contact:

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by Burdie »

groentje wrote:
Wed Jan 29, 2020 12:35 am
Thank you, Burdie(?) for giving Stewarton and Lurgan their dot.
You're welcome
Personal statistics from: NIGMM / EBTST 247 Hits with 2 triple :flag-ie: 3 :flag-eu: 391
list of (known by me) latest "codes_country.txt" files Blog
User avatar
erzin
Euro-Expert
Euro-Expert
Posts: 720
Joined: Wed May 09, 2007 7:59 pm
Location: sint-niklaas, Belgium

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by erzin »

I've visited Menufontaine, part of Fauvelliers, Belgium.

https://nl.eurobilltracker.com/notes/?id=202112197

the coördinates according Wikipedia : 49° 53′ NB, 5° 40′ OL

can you add the dot of Menufontaine ?

Thank you !
User avatar
groentje
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 2735
Joined: Wed Sep 17, 2003 6:47 pm
Location: Brussels Capital Region, Belgium

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by groentje »

Maybole would love to have a dot, too. I also tend to enter notes from capitals under their Dutch city name, from London, I already entered notes under 'Londen', but apparently not with this postal code. If you could merge it with the London profile? Thanks for Girvan, already!
JHN-TX
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1058
Joined: Thu Mar 03, 2011 11:48 am

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by JHN-TX »

Scartaglen
https://en.eurobilltracker.com/profile/?city=242303

and Scartaglin
https://en.eurobilltracker.com/profile/?city=244555
are one and the same.
For some reason that only the local population might know,
it goes by both names.
The local school is Scartaglen national school,while the ladies football team
is Scartaglin
The local Facebook page is also Scartaglin
https://www.facebook.com/SCARTAGLINCENTRE/
Happy to get the hit,must find the dot.
https://en.eurobilltracker.com/notes/?id=198466293
I don`t want your money, I just want your serial number




Always put the disclaimer in small print.
User avatar
tigerpranke
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1722
Joined: Mon Dec 03, 2007 11:20 pm
Location: Dingolfing, Germany
Contact:

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by tigerpranke »

JHN-TX wrote:
Sat Feb 08, 2020 1:42 pm
Scartaglen
https://en.eurobilltracker.com/profile/?city=242303

and Scartaglin
https://en.eurobilltracker.com/profile/?city=244555
are one and the same.
For some reason that only the local population might know,
it goes by both names.
The local school is Scartaglen national school,while the ladies football team
is Scartaglin
The local Facebook page is also Scartaglin
https://www.facebook.com/SCARTAGLINCENTRE/
Happy to get the hit,must find the dot.
https://en.eurobilltracker.com/notes/?id=198466293
Done. Soon the hit should be shown correctly.
JHN-TX
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1058
Joined: Thu Mar 03, 2011 11:48 am

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by JHN-TX »

Yes,dot is showing, thanks.

Must be a stamped note
I try to give stamped notes to tourists that are in Galway for one night
and heading off the next day.
I don`t want your money, I just want your serial number




Always put the disclaimer in small print.
perepelita
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 242
Joined: Thu Jan 25, 2018 1:29 pm

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by perepelita »

can we please change Klagenfurt / Celovec to Klagenfurt? I'm just asking 'cause it's always in the top cities list and it keeps pissing me off :lol: :twisted:


also for some Russian and Ukrainian cities it displays the Cyrillic name with the accent marks (like here: Beloretsk / Белоре́цк), they should be removed from all names (i.e. it should be Белорецк instead)

some other examples with the accent:
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=198301
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=193762
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=184594
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=237546
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=198301

these 2 cities should also be combined:
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=244978
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=217005
ROQuotes – funny quotes from Romanian songs
User avatar
Burdie
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1711
Joined: Sat Nov 27, 2004 6:59 pm
Location: Ireland
Contact:

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by Burdie »

perepelita wrote:
Sun Mar 22, 2020 2:42 pm
can we please change Klagenfurt / Celovec to Klagenfurt? I'm just asking 'cause it's always in the top cities list and it keeps pissing me off :lol: :twisted:


also for some Russian and Ukrainian cities it displays the Cyrillic name with the accent marks (like here: Beloretsk / Белоре́цк), they should be removed from all names (i.e. it should be Белорецк instead)

some other examples with the accent:
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=198301
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=193762
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=184594
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=237546
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=198301

these 2 cities should also be combined:
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=244978
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=217005

The first and the last one are done.
For the Russian and Ukrainian cities, I looked it up in wikipedia (english) I see the accent marks. When I go to the Russian Wikipedia I see also the accent marks. For the moment I leave it like it is
Personal statistics from: NIGMM / EBTST 247 Hits with 2 triple :flag-ie: 3 :flag-eu: 391
list of (known by me) latest "codes_country.txt" files Blog
User avatar
lmviterbo
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5136
Joined: Thu Aug 21, 2003 5:23 pm
Location: Lisboa, Portugal
Contact:

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by lmviterbo »

perepelita is right about the acute accent in Russian. They are used in very specific contexts solely to show where the word should be stress when read aloud. The explanation on Wikipedia (Russian alphabet — Diacritics):
[…] the diacritic is used only in dictionaries, children's books, resources for foreign-language learners, the defining entry (in bold) in articles on Russian Wikipedia […]
So when you go to the Russian Wikipedia, you only see the accent on the defining entry, in bold, but not on the article title itself nor on the many times it is repeated along the article.

So, acute accents should not be used in Russian city names. (But note that this is indeed only valid for the acute accent. The letters ё and й are to remain like that.)


I corrected the few regions that were written with accents, including "Yamalia / Яма́ло (okrug)", which I corrected to "Yamalia / Ямал-Ненец (okrug)". Maybe someone with better knowledge of Russian may corroborate or counter my translation.

I also corrected several regions whose name was incomplete, including "Jewish Autonomous Oblast / Еврейская автономная область", which is now he only one that isn't followed by a description in parentheses of the type of federal subject. I did it because it's the only autonomous oblast and also because I don' believe it can be shortened as anything like "Jewland"…

I also corrected this incomplete name (also because the international name was not in English): "Sankt Peterburg / Санкт-Петербург (f". After my correction, it's now "Saint Petersburg / Санкт-Петербург (federal city)".


Here's a list of Russian cities I edited to remove te acute accents:

46605 Khanty-Mansiysk / Ханты-Манси́йск -> Khanty-Mansiysk / Ханты-Мансийск
153830 Kostroma / Кострома́ -> Kostroma / Кострома
162737 Pervomayskoye / Первома́йское -> Pervomayskoye / Первомайское
181095 Kalyazin / Каля́зин -> Kalyazin / Калязин
186973 Lyubertsy / Лю́берцы -> Lyubertsy / Люберцы
196814 Kronstadt / Кроншта́дт -> Kronstadt / Кронштадт
198301 Zhukovsky / Жуко́вский -> Zhukovsky / Жуковский
204520 Beloretsk / Белоре́цк -> Beloretsk / Белорецк
205400 Lytkarino / Лытка́рино -> Lytkarino / Лыткарино
205705 Kirillov / Кири́ллов -> Kirillov / Кириллов
205708 Podporozhye / Подпоро́жье -> Podporozhye / Подпорожье
205709 Pavlovsk / Па́вловск -> Pavlovsk / Павловск
217826 Sovetsk / Сове́тск -> Sovetsk / Советск
231928 Petergof / Петерго́ф -> Petergof / Петергоф
230661 Zapolyarny / Заполя́рный -> Zapolyarny / Заполярный
232933 Gusev / Гу́сев -> Gusev / Гусев
236414 Kashira / Каши́ра -> Kashira / Кашира
236756 Priozersk / Приозе́рск -> Priozersk / Приозерск
237546 Krasnogorsk / Красного́рск -> Krasnogorsk / Красногорск
238302 Adler / А́длер -> Adler / Адлер
242732 Listvyanka / Листвя́нка -> Listvyanka / Листвянка
242916 Zelenogradsk / Зеленогра́дск​ -> Zelenogradsk / Зеленоградск
243474 Sergiyev Posad / Се́ргиев Поса́д -> Sergiyev Posad / Сергиев Посад


In the meantime, I also corrected the following:

57406 Lyttä / Lyttд -> Lyttä / Люття (note: I could also have edited it to "Lyuttya / Люття", which is the correct transliteration, but I guess it makes more sense to leave the Finnish name as is, because it will most likely be used only by Finns)
87002 Sankt-Peterburg / Санкт-Петербург -> Saint Petersburg / Санкт-Петербург
231301 Vladikavkaz -> Vladikavkaz / Владикавказ


Finally, I took the acute accent of this city that is in fact Ukrainian (for EBT and most countries in the World), or Russian (for Russians and a few others):

184594 Sevastopol / Севасто́поль -> Sevastopol / Севастополь


For the same reason, the acute accent should be removed from all cities written in Cyrillic. That includes other Ukrainian cities, as well as Bulgarian and Belarusian ones. I let this for some other day (or someone else :)).
perepelita
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 242
Joined: Thu Jan 25, 2018 1:29 pm

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by perepelita »

thanks a lot for the corrections :)
lmviterbo wrote:
Mon Mar 23, 2020 4:40 am
I corrected the few regions that were written with accents, including "Yamalia / Яма́ло (okrug)", which I corrected to "Yamalia / Ямал-Ненец (okrug)". Maybe someone with better knowledge of Russian may corroborate or counter my translation.
it should be Ямало-Ненецкий [автономный округ], there isn't any shorter form in Russian (other than ЯНАО) :?

for the future corrections:
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=181094 У́глич > Углич
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=179925 Усуры > Узуры
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=235437 Kondrat'yevo > Kondratyevo
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=201326 Komsomol'sk-na-Amure > Komsomolsk-on-Amur
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=136064 Rostov-na-Donu > Rostov-on-Don
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=24642 Electrostal > Elektrostal
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=167840 Slawgorod > Slavgorod
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=118366 Petropavlovsk-Kamchatskiy > Petropavlovsk-Kamchatsky
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=213226 Полтавська > Полтава

https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=229893 missing Cyrillic name

https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=107791 cities' names don't match :?:

to be combined:
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=202732
https://fi.eurobilltracker.com/profile/?city=196814
ROQuotes – funny quotes from Romanian songs
User avatar
lmviterbo
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5136
Joined: Thu Aug 21, 2003 5:23 pm
Location: Lisboa, Portugal
Contact:

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by lmviterbo »

Thanks for caring, perepelita.

I have finally completed all corrections you pointed to.

I have also changed the following cities:

215288 Tyudiv / Тю́дів -> Tyudiv / Тюдів
237858 Pryp'yat' / При́п’ять -> Pryp'yat' / Прип'ять

75667 Polotsk / По́лацк -> Polotsk / Полацк
169433 Hrodna / Grodno / Гро́дна -> Hrodna / Grodno / Гродна
186265 Baranovichi / Бара́навічы -> Baranavichy / Баранавічы
201989 Lida / Лі́да -> Lida / Ліда
202127 Babruysk / Бабру́йск -> Babruysk / Бабруйск

32348 Zlatni Pyasatsi / Златни пясъци / Golden Sands -> Golden Sands / Zlatni Pyasatsi / Златни пясъци
103090 Slanchev Briag / Слънчев бряг / Sunny Beach + 222947 Slanchev Bryag (Sunny Beach) / Слънчев бряг -> 103090 Sunny Beach / Slanchev Bryag / Слънчев бряг
193218 Kazanlak / Казанлъ̀к -> Kazanlak / Казанлък
234526 Petrich / Пѐтрич -> Petrich / Петрич
236284 Bankya -> Bankya / Банкя

Also, region 8897 Vitebsk / Ві́цебск -> Vitebsk / Віцебск

Finally, I made this change:

Yamalia / Ямал-Ненец (okrug) -> Yamalia / Ямало-Ненецкий АО (autonomous okrug)
That abbreviation for Ямало-Ненецкий автономный округ can be found in many web pages, namely:
http://www.rostourunion.ru/komissii_rst ... yi_ao.html
http://www.priroda.ru/regions/earth/det ... 58&ID=6275
http://russia-karta.ru/jamalo-nenetskij-ao.htm
User avatar
Dioniz
Euro-Master in Training
Euro-Master in Training
Posts: 795
Joined: Mon Aug 27, 2007 4:07 pm
Location: Slovenia

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by Dioniz »

Burdie wrote:
Mon Mar 23, 2020 1:57 am
perepelita wrote:
Sun Mar 22, 2020 2:42 pm
can we please change Klagenfurt / Celovec to Klagenfurt? I'm just asking 'cause it's always in the top cities list and it keeps pissing me off :lol: :twisted:

The first and the last one are done.
Is that someone is pissed off sufficient reason to change the profile name? Really?
My profile & EBTST & Hit-dots map
Hits: 612x :flag-si:, 253x :flag-at:, 50x :flag-de:, 23x :flag-it:, 9x :flag-nl:, 7x :flag-be:, 5x :flag-sk:, 4x :flag-fi:, 2x :flag-fr:, 1x :flag-ee:, 1x :flag-lt:, 1x :flag-gr:, 1x :flag-pt:, 1x :flag-es:, 1x :flag-hr:, 1x ME, 1x :flag-at: :flag-at:, 1x :flag-be: :flag-be:, 1x :flag-fr: :flag-de:, 1x :flag-be: :flag-at:
Flightdiary & Where's George?
perepelita
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 242
Joined: Thu Jan 25, 2018 1:29 pm

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by perepelita »

Dioniz wrote:
Thu Apr 09, 2020 4:31 pm
Burdie wrote:
Mon Mar 23, 2020 1:57 am
perepelita wrote:
Sun Mar 22, 2020 2:42 pm
can we please change Klagenfurt / Celovec to Klagenfurt? I'm just asking 'cause it's always in the top cities list and it keeps pissing me off :lol: :twisted:

The first and the last one are done.
Is that someone is pissed off sufficient reason to change the profile name? Really?
well my OCD is kicking in... :lol:

on a serious note: we don't write for example Helsinki / Helsingfors or Antwerpen / Anvers even though in those countries there are 2 official languages so why would we write Klagenfurt / Celovec? that doesn't make any sense
ROQuotes – funny quotes from Romanian songs
User avatar
groentje
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 2735
Joined: Wed Sep 17, 2003 6:47 pm
Location: Brussels Capital Region, Belgium

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by groentje »

I wouldn't mind Helsinki/Helsingfors, it is a bilingual city after all, Antwerp is a different matter, as French is not an official language in the city. Klagenfurt has an official historical Slovenian minority.
But you could argue to let the naming depend on the chosen language setting on EBT, so Brussels in English, Brussel in Dutch, Bruxelles in French, Brüssel in German, etc. That would mean Klagenfurt would be Celovec on si.eurobilltracker.com, but Klagenfurt, the name it has in most other languages, in the other language settings. Both options are valid, imo, there is not one good and one bad way to do it.
User avatar
lmviterbo
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5136
Joined: Thu Aug 21, 2003 5:23 pm
Location: Lisboa, Portugal
Contact:

Re: Incorrect dots and inaccuracies among city profiles

Post by lmviterbo »

As most may have noticed, there are indeed some cities and regions with exonyms (language-specific translations) on EBT, like the mentioned Brussels (Brussel, Bruxelles, Bruxelas, etc.) Not all locations are in the list of translatable city and region names though. Klagenfurt (or Klagenurt / Celovec), for example, is not there.

For countries, the EU's semi-official List of countries, territories and currencies is, or should be, our guide for the language-specific city names. However, the list of translatable location names on EBT has not been fully implemented. For regions, there are several official and semi-official sources. For English, we should use the EU's Country Compendium. For city names, the sources of translations are even more scattered.

As to Klagenfurt specifically, afters reading some articles, but not being a specialist by any means, I also have the feeling that it should be just Klagenfurt instead of Klagenfurt / Celovec, and that it should be in the list of translatable city names. As far as I understood, there is no official Slovene language there (and Slovenians are nowadays a very small minority). Otherwise, the name for the Slovene version of EBT should be Celovec, and maybe Clanforte for the Italian version.
Post Reply

Return to “Feedback and Development”