EBT in the media

Euro tracking discussion in English

Moderators: avij, Phaseolus, Fons

User avatar
Mr Euro
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 2396
Joined: Fri Apr 12, 2002 10:59 am
Location: Hasselt - Belgium

Post by Mr Euro »

EuroBillTracker wrote:There was an article in a French weekly called "L'Express" and I was interviewed on a major radio network this morning in France, during the morning show.
We're seeing a surge of French users, let's see how long it lasts !

I'll scan the article and send it in and we'll see if someone has made a recording of the interview in the french forum...

:)
Hey Giro,

Nice to see you back. Thanks for getting some good publicity in France. Hopefully, this will finally start France to become a real EBT-country.
User avatar
daniellez
Euro-Master in Training
Euro-Master in Training
Posts: 886
Joined: Wed Nov 17, 2004 6:51 pm
Location: Bolsward, Netherlands

Post by daniellez »

Mr Euro wrote:Nice to see you back. Thanks for getting some good publicity in France. Hopefully, this will finally start France to become a real EBT-country.
Couldn't agree more. It would be really nice if Frnace were to become a real EBT-country at last. After all, that's where EBT was born.

@Giro: your interviews really have an effect. I hope even more users from France will join us, it'll increase your chance for a hit, and you really deserve one, you're waiting so long already!
Progress is a comfortable disease - E.E. Cummings
EuroBillTracker
Euro-Expert
Euro-Expert
Posts: 704
Joined: Mon Feb 04, 2002 2:53 pm
Location: Paris, France
Contact:

Post by EuroBillTracker »

Yep, it seems like the interview and the paper really had an effect... that's interesting... It may even have had as much effect as when they talked about it on the "Maternelle" show a couple months ago
User avatar
€€F
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 6646
Joined: Wed Mar 10, 2004 8:56 pm
Location: Almelo - Holland
Contact:

Post by €€F »

over 250 new from France yesterday is some effect one can say..
If you can't solve it it's not a problem..

my stats
User avatar
BogPoet
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1249
Joined: Wed Apr 16, 2003 1:05 am
Location: Loulé/Lisboa

Post by BogPoet »

Some guy mentioned EBT in an opinion article in Sábado Magazine. Here:

Article

(Thanks to SUp3rFM for the scan)
Tracking (again) Image
User avatar
vermeer
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 13075
Joined: Tue Jan 11, 2005 2:36 am
Location: Groningen, The Netherlands

Post by vermeer »

There is a clear serialnumber in the article.
User avatar
Fons
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 14703
Joined: Sat Oct 19, 2002 12:14 am
Location: Netherlands

Post by Fons »

BogPoet wrote:Some guy mentioned EBT in an opinion article in Sábado Magazine. Here:

Article

(Thanks to SUp3rFM for the scan)

In the middle above there is something about Oosterhout, that must be ans. A very little bit further there's something about HONDURAS......

Is it a typo???
User avatar
Poutsi
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 804
Joined: Wed Feb 13, 2002 9:37 pm
Location: Helsinki, Finland
Contact:

Post by Poutsi »

BogPoet wrote:Some guy mentioned EBT in an opinion article in Sábado Magazine. Here:

Article

(Thanks to SUp3rFM for the scan)
It'd be nice to get a translation... anyone?
Aina ei voi voittaa :/
User avatar
bocky
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1033
Joined: Wed Jul 07, 2004 12:53 am
Location: Pontinha, Portugal (near Lisboa)

Post by bocky »

@Fons: The writer was saying that Ans's notes who are registered in Oosterhout have travelled even to Honduras.

@Poutsi: A translation is not easy, there are a lot of idiomatic expressions in the text and the author talks about a lot of unrelated stuff... For example, he talks about shirts and Volkswagens in the first paragraph :roll: :lol:
User avatar
Poutsi
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 804
Joined: Wed Feb 13, 2002 9:37 pm
Location: Helsinki, Finland
Contact:

Post by Poutsi »

bocky wrote:@Poutsi: A translation is not easy, there are a lot of idiomatic expressions in the text and the author talks about a lot of unrelated stuff... For example, he talks about shirts and Volkswagens in the first paragraph :roll: :lol:
That makes me even more interested. :D It doesn't have to be an exact word-to-word translation, it's good enough that the general idea is translated. From what I've gathered, the journalist is rather well-known in Portugal, and this is not an usual article about EBT, so this makes it very interesting. :wink:
Aina ei voi voittaa :/
User avatar
BogPoet
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1249
Joined: Wed Apr 16, 2003 1:05 am
Location: Loulé/Lisboa

Post by BogPoet »

This is my feeble attempt at a translation, done in 45 minutes at two in the morning. Sorry if there's any mistakes or unclear bits.
There is a phrase that expresses our "I don't give a damn": "That tells me as much as the first shirt I wore". Which is false, by the way. I miss a blue shirt, its collar in another shade of blue, almost turkish cotton, that my mother bought at Suba, a store directly facing the red sands of Luanda. The shirt smelled like America, naturally because it came in a package directly from the american West, I believe, I want to believe. It was not the first, but it feels like it, old as it was. So much so that I wore it at the time when direction indicators in Volkswagens were similar to an amputee's only arm, going up and down (between the two doors) warning that turning was imminent. To get that first shirt back (or almost) I'd give away my entire present day wardrobe.
So, what can be used as a term of comparison, to talk about of that which we let go and forget soon after? The bill with which we payed yesterday's breakfast? Not even that. It just came to my knowledge, that, to trace them, there are some people who jot down the serial numbers of every bill they spend (all of them have it, like these €10, <serial>, which I have in my pocket). Eurotrackers love to follow the tracks of their ex-money, like those unconsolable ones who follow their lost lovers.
A guy goes to the eurobilltracker.com website, registers the number of the bill, adds the place and the date in which they said goodbye and waits for someone to signal that they picked it up. And there might even be more owners, more news from its trip. At the site, a world map marks the pockets/ports where that crazy lady has been. Old money might not smell but euros leave a trace.
There are 63 thousand europeans who trace their bills as castaways would send a bottle with a message, longing for an answer. A trend that popped up in 2003, the year after the common currency was introduced. An idea inspired, in the american version, seven years old, at www.wheresgeorge.com (an adress that asks "where's George [Washington]?" from the 1 dollar bills).
At the beginning of this week, there was a Dutch woman, Ans, who had registered the serials of 207.197 bills who passed through their hands and flew away. She is the champion of eurotrackers, of the curious about the destiny of their money. Her bills, heading from the town of Oosterhout, have been found even in the Honduras.
Doing a pessimistic estimate, and bearing in mind that the smaller denomination is €5, the hands of Ans have let go of more than a million Euros in two years. A naïve man's opinion: it might be nice marrying Ans, with all that money to spend. A suspicious man's opinion: damn, that Dutch woman would wreck my bank account in no time! Life has always two ways of looking at it, like Lula da Silva. Yesterday appealing to the masses, today hooked on other dough(1).
There are also Portuguese in that passtime (that's the exact word: passtime). Bocky (people always sign with a nickname, money's always in bed with secret: check Swiss bank accounts), Bocky, from Pontinha, has been doing this for a year. He has registered 1863 serials and his payback were the travel logs for four bills. All of them very homely, around Lisboa, except one which went to Arraiolos, 123 kilometers in 43 days. A "slow" bill, very "alentejana"(2). Lucky bastard, Bocky knows where four of his bills went to. It has been years and I don't know where a single bill of my taxes went to. And, come to think of them, it's better that way, as I don't get upset.
I confess I'm not interested in the eurotrackers' interests. That the €5 that I spent in "couratos" (3) in front of Luz Stadium show up six months later in Vladivostok doesn't move me. To be honest, I'd be a bit irritated: my money is for me to travel, not it. Traveling inspires me, I like travel notes better than the travelling of notes. And where the locomotion of notes is concerned, I prefer the return trip of the money that goes. A website which announced bills coming to me would be more pleasing for me.
And then, there's that worrying modern trend of setting tracks. Because of terrorism, each Londoner is photographed dozens of times a day. Some time ago, a mobile phone operator proposed to bosses a device that would inform them of the exact place where their employee was... It's a suffocating control of people and their things.
To top it all, all that detectivesque curiosity is not applied in its most legitimate applications. The human kind, capable of spying the track of a bill and the motorcycle of a delivery boy, has yet to find the source of the two most interesting paths. Where do rumors come from? What about jokes?
Translator's notes:
(1) "Massas" in Portuguese means "masses", but it's also a slang word for money (like "dough").
(2) "Alentejo" - where Arraiolos is situated - is a region in Portugal known for its dry climate. People there are said to do things very slowly. (We have jokes about "alentejanos" as the French have about the Belgians or the English about the Irish)
(3) I don't know how to translate this - it's a sort of dry meat eaten as snacks, usually with a "mini" beer on the side ;)
Tracking (again) Image
User avatar
leofer40
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 2396
Joined: Mon Feb 28, 2005 12:38 am
Location: Amadora, Portugal
Contact:

Post by leofer40 »

BogPoet wrote: "couratos" (3)
(3) I don't know how to translate this - it's a sort of dry meat eaten as snacks, usually with a "mini" beer on the side ;)
I can't translate it also, but "couratos" is the skin of the pig.
User avatar
Craft
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1182
Joined: Fri Jun 07, 2002 4:36 pm
Location: Vantaa, Finland

Post by Craft »

leofer40 wrote:
BogPoet wrote: "couratos" (3)
(3) I don't know how to translate this - it's a sort of dry meat eaten as snacks, usually with a "mini" beer on the side ;)
I can't translate it also, but "couratos" is the skin of the pig.
My dictionary says it's crust or rind, or if is steaked, crackling.

(A translation for Finnish readers: Eli suomeksi kamara, jota makkaroihin laitetaan :x )
User avatar
giberski
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 2896
Joined: Sun Sep 12, 2004 2:38 pm
Location: Leiden, The Netherlands
Contact:

Post by giberski »

So very soon we will reach the 10million. Shouldn't we start already now with writing a good article which we can translate in all languages so that we can send them do different media-groups at the time being?
Main organiser of EBTM06: Amsterdam and national meetings in Zwolle and Leiden.
Have you been to Holland? Join the Bingo
User avatar
Phaseolus
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 13359
Joined: Fri Feb 11, 2005 2:16 pm
Location: Quelque part ou même ailleurs !
Contact:

Post by Phaseolus »

Hi, I have already written two articles for the French newspapers since april 2005...

Journalists like to have nice stories such as EBT.

I am planning to write something about false notes and the possible identification of false notes by EBT : I think this kind of information can be of interest for media and readers.

I am ready to collaborate with others, for translations.
Post Reply

Return to “Site and Euro-tracking Discussion (English)”