Portugal: 1000 notas

Debates e opiniões em português

Moderators: leofer40, Castanhola

User avatar
codi
Euro-Regular in Training
Euro-Regular in Training
Posts: 132
Joined: Sat Feb 15, 2003 10:02 pm
Location: Mafra- Portugal

Post by codi »

BogPoet wrote:
Fons wrote: Eu tenho a nota quase 1000 incorporada! Eu tenho 986 agora. Vontade do amanhã o dia! ANOTE 1000!!!!
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:

Tradução do Altavista é do melhor!!!!

Nothing beats Altavista's translator!!!
Oh yeah!
Do melhor :lol:

Congrats ao ag_pt e toca a continuar :wink:
User avatar
Fons
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 14786
Joined: Sat Oct 19, 2002 12:14 am
Location: Netherlands

Post by Fons »

BogPoet wrote:
Fons wrote: Eu tenho a nota quase 1000 incorporada! Eu tenho 986 agora. Vontade do amanhã o dia! ANOTE 1000!!!!
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:

Tradução do Altavista é do melhor!!!!

Nothing beats Altavista's translator!!!

English: Image

Yes you're right!
The Altavista translator is the best!

How did you recognized it? I guess some words suppose to be turned around because there was a non-dutch user posting on the dutch Forum once, and he also used the Altavista online translationmachine, and there were some words on the wrong place in some sentences



Português: Image

Sim você é direito! O tradutor de Altavista é o mais melhor! Como você o reconheceu? Eu suponho algumas palavras suponho para ser girado ao redor porque havia um usuário non-holandês que afixa no forum holandês uma vez, e usou também o translationmachine em linha de Altavista, e havia algumas palavras no lugar errado em algumas sentenças
User avatar
ag_pt
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 169
Joined: Thu May 16, 2002 2:37 pm
Location: Lisboa, Portugal (38º44'N 9º12'W)

Post by ag_pt »

Fons wrote: Eu tenho a nota quase 1000 incorporada! Eu tenho 986 agora. Vontade do amanhã o dia! ANOTE 1000!!!!
:? :? :?
This is most horrible translation to portuguese I have ever seen! (ok, except for the very very funny altavista translation of the Starr report concerning Bill Clinton sex scandal!)

Esta é a mais horrível tradução para português que já vi! (ok, excepto a tradução muito piadética do altavista do relatório Starr sobre o escândalo sexual do Bill Clinton!)
User avatar
BogPoet
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1249
Joined: Wed Apr 16, 2003 1:05 am
Location: Loulé/Lisboa

Post by BogPoet »

ag_pt wrote:Esta é a mais horrível tradução para português que já vi! (ok, excepto a tradução muito piadética do altavista do relatório Starr sobre o escândalo sexual do Bill Clinton!)
Eu poderia fazer uma data de considerações linguísticas sobre porque é que as traduções de inglês para português ficam tão mal e para holandês não. Mas como tive um teste de Linguística hoje, fico-me por isto: o holandês é muito parecido ao inglês enquanto o português... não tem nada a ver. (Nomes em português necessitam sempre de artigo, os verbos são muito mais complexos em pt, etc)

I could make a date of linguísticas considerações on because he is that the translations of English for Portuguese are so badly and for dutch not. But as I had a test of Linguística today, I am myself for this: the dutch very is seemed to the English while the Portuguese... does not have nothing to see. (Names in Portuguese always need article, the verbs are much more complex in pt, etc) => Google automatic translation ;)
Tracking (again) Image
User avatar
Fons
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 14786
Joined: Sat Oct 19, 2002 12:14 am
Location: Netherlands

Post by Fons »

ag_pt wrote:
Fons wrote: Eu tenho a nota quase 1000 incorporada! Eu tenho 986 agora. Vontade do amanhã o dia! ANOTE 1000!!!!
:? :? :?
This is most horrible translation to portuguese I have ever seen! (ok,
Some days ago I saw here somewhere on the EBTForum a link to another translation-machine on the internet.

Does one of you know the link?
User avatar
Tiger
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1072
Joined: Wed May 29, 2002 4:18 pm
Location: Heverlee, at 100m from Leuven, Belgium
Contact:

Post by Tiger »

http://www.worldlingo.com/products_serv ... lator.html
This one is rather good, and supports Dutch.
On the other hand, it only supports Brazilian Portuguese. :(
Tiger : Dutch, English, French, German
Little Spanish and Italian
Trying Finnish and Japanese :)
User avatar
Fons
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 14786
Joined: Sat Oct 19, 2002 12:14 am
Location: Netherlands

Post by Fons »

Tiger wrote:http://www.worldlingo.com/products_serv ... lator.html
This one is rather good, and supports Dutch.
On the other hand, it only supports Brazilian Portuguese. :(
Thank you, that was the one where I was looking for.
User avatar
BogPoet
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1249
Joined: Wed Apr 16, 2003 1:05 am
Location: Loulé/Lisboa

Post by BogPoet »

Tiger wrote:On the other hand, it only supports Brazilian Portuguese. :(
I tried to translate this post again with that translator:

Code: Select all

Eu poderia fazer uma data de considerações linguísticas sobre porque é que as traduções de inglês para português ficam tão mal e para holandês não. Mas como tive um teste de Linguística hoje, fico-me por isto: o holandês é muito parecido ao inglês enquanto o português... não tem nada a ver. (Nomes em português necessitam sempre de artigo, os verbos são muito mais complexos em pt, etc) 
and it gave me the exact same thing... Maybe Google is using their technology :?: :)
Tracking (again) Image
el_motedura

milésima nota de €

Post by el_motedura »

levei um ano a cá chegar e registei notas de todos valores em circulação; tenho vindo a divulgar o site e sei de pelo menos um novo utilizador (Vítor Hilário), pois já registámos ambos a mesma nota com dias de diferença !... Um abraço :lol:
Post Reply

Return to “Discussão do site e de euro-tracking (Português)”