


Damn, even if I can read Italian and I can always understand what you mean by trying to think what your sentences were translated from, it's a hard time. I appreciate your effort in trying to translate (probably using Google Translate) but the result is consistently very non-English. This one, however, is not only non-English, it is completely undecipherable for me. Can you please say it again in Italian?gabonik wrote:The strange one is, I am aware of it today, that also showing the errors, the statistics it creates her and the public one equally.![]()
![]()
Si, uso un traduttore automatico, e mi rendo conto che molto spesso la traduzione è approssimativa, però non so come altro fare (quando serve l'inglese)poichè la mia conoscenza è solamente scolastica. Comunque volevo dire che: con IE pur apparendo quei messaggi d'errore, le statisiche vengono create ugualmente...lmviterbo wrote:Damn, even if I can read Italian and I can always understand what you mean by trying to think what your sentences were translated from, it's a hard time. I appreciate your effort in trying to translate (probably using Google Translate) but the result is consistently very non-English. This one, however, is not only non-English, it is completely undecipherable for me. Can you please say it again in Italian?gabonik wrote:The strange one is, I am aware of it today, that also showing the errors, the statistics it creates her and the public one equally.![]()
![]()
Apprezzo il tuo sforzo nel cercare di tradurre (probabilmente via Google Translate o qualcun altro traduttore automatico) ma il risultato è sempre molto non-inglese. Cavolo, non è mica facile, ma siccome riesco a leggere l'italiano, cerco di immaginare quali sarebbero le frasi originali che ti sei messo a tradurre in inglese, e riesco sempre a capire quello che vuoi dire. Quest'ultimo tentativo, anzi, è completamente indecifrabile per me. Ti prego di dirlo ancora, stavolta in italiano.
A proposito, ecco come Google Translate ha tradotto la mia ultima frase dal inglese: "Potete per favore dire che ancora una volta in italiano?" Vedi perché la traduzione automatica deve sempre essere controllata? A meno che non si capisce proprio niente di inglese.
Grazie, thanks!gabonik wrote:Si, uso un traduttore automatico, e mi rendo conto che molto spesso la traduzione è approssimativa, però non so come altro fare (quando serve l'inglese)poichè la mia conoscenza è solamente scolastica. Comunque volevo dire che: con IE pur apparendo quei messaggi d'errore, le statisiche vengono create ugualmente...
Spero di essere stato comprensibile. - Ciao
gabonik wrote:The strange one is, I am aware of it today, that also showing the errors, the statistics it creates her and the public one equally.![]()
![]()
The trick was to interpret the "also" as if it were an "even". Don't ask me why I had that idealmviterbo wrote:After all, dserrano had gotten it! Now I feel a bit dumb.
Also ≈ Althoughdserrano5 wrote:The trick was to interpret the "also" as if it were an "even". Don't ask me why I had that idea.
I'm still requesting for picture for "Percentage of notes signed by presidents" for shorter time period, daily or monthly... This would nicely show how much Europa series notes there are coming into system.Yelverdack wrote:I fully support this request.Yippo wrote:Would it be possible to get a picture of "Percentage of notes signed by presidents by month"? It's also interesting IMHO, but don't lose the "Historic percent notes by president", it's also interesting.
Yippo wrote:I'm still requesting for picture for "Percentage of notes signed by presidents" for shorter time period, daily or monthly... This would nicely show how much Europa series notes there are coming into system.Yelverdack wrote:I fully support this request.Yippo wrote:Would it be possible to get a picture of "Percentage of notes signed by presidents by month"? It's also interesting IMHO, but don't lose the "Historic percent notes by president", it's also interesting.
We zullen vroeg of laat zien ingevoegd commentaar in statistieken (Google Translate IT->NL)gabonik wrote:We'll see sooner or later inserted comments in statistics
(Vedremo prima o poi inseriti i commenti nelle statistiche ?)