Ik weet niet of er al besloten is, of we de lokale naam gebruiken of de vertaalde, maar het lijkt mij, dat dat bij de Nederlandse provincies geen verschil maakt (misschien FrieslandBaliBennie wrote:Het vertalen van de regionamen is optioneel. Mijn vraag aan jullie is willen jullie als standaard de vertaalde versie of liever de lokale versie van de naam?
Zie je dus liever Namen of Namur, Venetië of Veneto, Noord-Rijnland-Westfalen of Nordrhein-Westfalen.
Ik ben zelf voorstander van de lokale versie, maar als de meerderheid van de Nederlandstaligen liever de vertaalde versie heeft gaan we dat consequent doorvoeren.

Nu staan de namen echter gedeeltelijk in het Frans. Dat lijkt mij toch niet de bedoeling?
Hier de quote van bovenstaande stand:
Groningen, Friesland, Overijssel en Flevoland zijn wel vertaald, de anderen niet1 Noord-Brabant 2.402.009
2 Zuid-Holland 2.230.226
3 Noord-Holland 1.618.267
4 Groningue 1.337.731
5 Gelderland 1.121.024
6 Utrecht 514.838
7 Limburg 433.848
8 Frise 357.229
9 Overyssel 299.893
10 Drenthe 263.394
11 Zeeland 188.190
12 Flévoland 97.884
13 BES-eilanden 7
