Pitkästä aikaa suomennoksesta...

Kerro mielipiteesi ja ehdotuksesi suomeksi

Moderators: Sleijeri, Luumi

User avatar
Dakkus
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 4734
Joined: Tue Jun 24, 2003 3:59 pm
Location: No Helsinkiem, Somijas / Iš Helsinkio, Suomijos
Contact:

Post by Dakkus »

Antti wrote:
Aaron wrote:Mielestäni sana 'Pressi' pitäisi korvata jollain sopivammalla sanalla. 'Lehdistötiedotteet'? Ehdotuksia?
Hmm... pressi-osio ei oikeastaan sisällä lehdistötiedotteita, vaan lehtijuttuja, joissa EBT:tä on käsitelty. Siksi 'lehdistötiedotteet' on hiukan huono. Ja kaikki nuo eivät kyllä tarkemmin katsottuna ole edes lehdistä, eli miten olisi 'EBT mediassa'? ehkä hiukan kömpelö tuokin, mutta halusin vain tuoda esille pari juttua.
"Media"?
Ko saka āboliņš? Pēk pēk pēk!
User avatar
Eliezer
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1656
Joined: Sat Apr 23, 2005 6:11 pm
Location: Vantaa, Finland
Contact:

Post by Eliezer »

Suomenkieliseen käyttäjäraporttiin on yllättäen tullut pari englanninkielistä tekstiä: "Interesting hits" ja "Notes entered". Onkohan englanninkielisiä tekstejä hiukan muutettu ja täsmälleen samoja tekstiä ei ole käännetty suomeksi vai mistä on kyse?
STP
Euro-Expert in Training
Euro-Expert in Training
Posts: 430
Joined: Sat Jan 13, 2007 11:25 am
Location: Raahe, Finland

Post by STP »

Sama on näkyvissä kunnissa, esim. Hits involving Oulu: xxxx
User avatar
Eliezer
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1656
Joined: Sat Apr 23, 2005 6:11 pm
Location: Vantaa, Finland
Contact:

Post by Eliezer »

"EBT users living in this city"

Mitähän tuo on aikaisemmin ollut englanniksi? Tuohan tarkoittaa nyt selkeästi kotikuntaa eikä pääasiallista kirjauskuntaa. Onko kyseessä tahaton vai tahallinen ristiriita asetusten selosteen: "This is the city where you are most likely to obtain your notes" kanssa?
User avatar
Femppa
Euro-Regular
Euro-Regular
Posts: 205
Joined: Mon May 28, 2007 5:33 pm
Location: west coast, Finland

Post by Femppa »

^Tuosta minäkin hämäännyin joitain aikoja sitten.
Tai oikeastaan hämäännyin postinumeron kohdalla. Pidin siinä kuitenkin ohjeen mukaisen postinumeron.
User avatar
Craft
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1182
Joined: Fri Jun 07, 2002 4:36 pm
Location: Vantaa, Finland

Post by Craft »

Ei varsinainen käännösasia, mutta tuli mieleen muita viestejä lukiessani:

Useamman setelin kirjauslomakkeella on OK-nappi vain alareunassa, mutta silti sen vieressä lukee: "Paina tätä nappia (tai nappia lomakkeen toisessa päädyssä), kun olet syöttänyt seteleiden tiedot". Virheellinen teksti siis, kun toista nappia ei ole.

Muutoinkaan pääty-sana ei ole tällaisessa yhteydessä hyvä, koska pääty viittaa yleisesti vaakasuoran asian reunoihin (sängyn pääty, vastustajan pääty pelikentällä jne.), ja ylä/alaosan lopusta puhuttaessa pitäisi kai sanoa luontevimmin yläpää ja alapää. (Myös ylä/alareuna kävisivät muutoin, mutta kun reuna voi viitata myös esim. vasempaan ja oikeaan reunaan, niin "tai nappia lomakkeen toisessa reunassa" ei kuulosta yhtä hyvältä kuin "tai nappia lomakkeen toisessa päässä".)
öööö

Post by öööö »

Craft wrote:Useamman setelin kirjauslomakkeella on OK-nappi vain alareunassa, mutta silti sen vieressä lukee: "Paina tätä nappia (tai nappia lomakkeen toisessa päädyssä), kun olet syöttänyt seteleiden tiedot". Virheellinen teksti siis, kun toista nappia ei ole.
Kyllä niitä kaksi on :D
User avatar
Cinnamon
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1382
Joined: Sat May 08, 2004 4:58 am
Location: Tampere, Finland

Post by Cinnamon »

öööö wrote:Kyllä niitä kaksi on :D
Ilmeisesti et öööö vielä pääse käyttämään expertti-lomaketta josta Craft varmaankin kommenttinsa antaa. Siellä EI ole kuin yksi nappi käytössä.
"useita seteleitä" -lomakkeessa on kaksi namiskaa.
User avatar
Craft
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1182
Joined: Fri Jun 07, 2002 4:36 pm
Location: Vantaa, Finland

Post by Craft »

Cinnamon wrote:expertti-lomaketta josta Craft varmaankin kommenttinsa antaa
Jep, juuri näin, en vain osannut nimittää lomaketta oikealla nimellään.
User avatar
Eliezer
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1656
Joined: Sat Apr 23, 2005 6:11 pm
Location: Vantaa, Finland
Contact:

Re: Pitkästä aikaa suomennoksesta...

Post by Eliezer »

Päivän uutinen on, että EBT on alhaalla huomenna torstaina klo 10.30 PM CEST alkaen.
Nerzhul wrote:We're planning a maintenance downtime on Thursday, 11th August at 10:30pm CEST. Both EBT and the forum will be unavailable for ~1.5h.
Suomeksi se on kerrottu EBT:n aloitussivulla:
2011-08-09: Suunnittelemme ylläpitokatkoa torstaiksi 11.8. klo 10.30 Keski-euroopan aikaa noin 1½ tunnin ajaksi. Siis suomeksi 11.30 alkaen. Sekä EBT että foorumi on tuona aikana suljettu.
Huomasiko joku, että PM tarkoittaa iltapäivää, eli käyttökatko ainakin alkuperäisen ilmoituksen mukaan alkaa klo 23.30 eikä 11.30?
User avatar
Yippo
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 1107
Joined: Wed Feb 25, 2004 10:30 pm
Location: Ii, Suomi Finland

Re: Pitkästä aikaa suomennoksesta...

Post by Yippo »

Enpä huomannut, mutta ihmettelin noin 11.40 että kyllä tämä vielä toimii...
keräilijä37
Euro-Master in Training
Euro-Master in Training
Posts: 982
Joined: Tue Nov 18, 2008 9:42 pm

Re: Pitkästä aikaa suomennoksesta...

Post by keräilijä37 »

Sorry vaan. Tuli kiireessä hösötetyksi, kun aikaa oli vain vähän. Koetetaan katsoa tarkemmin ensi kerralla. :roll:
User avatar
Aatos99
Euro-Master
Euro-Master
Posts: 5174
Joined: Sat May 28, 2011 10:02 pm
Location: Joensuu/Suomi/Finland

Re: Pitkästä aikaa suomennoksesta...

Post by Aatos99 »

Eliezer wrote: Suomeksi se on kerrottu EBT:n aloitussivulla:
2011-08-09: Suunnittelemme ylläpitokatkoa torstaiksi 11.8. klo 10.30 Keski-euroopan aikaa noin 1½ tunnin ajaksi. Siis suomeksi 11.30 alkaen. Sekä EBT että foorumi on tuona aikana suljettu.
Huomasiko joku, että PM tarkoittaa iltapäivää, eli käyttökatko ainakin alkuperäisen ilmoituksen mukaan alkaa klo 23.30 eikä 11.30?
Olin Saksassa hotellin tietokoneella,olin ollut samana päivänä Sveitsissä ja Liechtensteinissa enkä ollut huomannut tiedotetta käyttökatkosta,joten se oli minulle täysi yllätys,kun olin ehtinyt hakea koneella jo postinumerotkin seteleilleni... 8O
Ei sitä koskaan tiedä_Aatos99
Post Reply

Return to “Keskustelua tästä sivustosta ja eurojen seuraamisesta (Suomi)”